Առլեն Շահվերդյան

Home » Articles posted by Arlen Shahverdyan

Author Archives: Arlen Shahverdyan

Ես չե՛մ հասկանում ոտքերիս հիմա / I don’t understand my legs now!

couples_in_love_legs

Մենք մեր հույզերն ու մտքերը, որպես կանոն, արտահայտում ենք ժեստերով և, հիմնականում՝ ձեռքերի միջոցով: Սակայն, երբ խոսքը սիրո մասին է, ապա մեր ամբողջ մարմինն է խոսում, և այդ ժամանակ կարևոր առաքելություն են իրականացնում նաև մեր ոտքերը՝ մեզ հասցնելով մեր սիրելիների մոտ: Մեր ոտքերը նույնպես գիտեն սիրո լեզուն թե՛ քայլելիս, թե՛ սիրով զբաղվելիս: Զույգերի ոտքերի սիրառատ ու կրքոտ խաչումը անկողնում նույնքան գեղեցիկ է, որքան գրկվելը ձեռքերով: Սիրահարվածության ժամանակ հենց մեր ոտքերն են, որ կտրում են հազարավոր մետրեր, հենց նրանք են, որ խելագարի պես մեզ տանում են դեպի երջանկություն…
Ուշադրություն դարձրեք Ձեր ոտքերին, տեսեք, թե որքան գեղեցի՜կ են նրանք, թեթև՜, սլացի՜կ, արագաքա՜յլ, նպատակասլա՛ց ու վճռակա՛ն, երբ դուք սիրահարված եք:
*

Ես չե՛մ հասկանում ոտքերիս հիմա

Ես չե՛մ հասկանում՝ ինչի՞ց է տեսնես,
Որ իմ քայլերն ուղղվում են դեպ Քե՛զ

Ու չե՛մ հասկանում, թե այդ որտեղի՞ց
Ոտքերս գիտեն ճանապա՜րհը Քո՛:

Գիտե՛ն փողոցը, որով մտովի
Մի հազա՜ր անգամ հասել եմ ես Քե՛զ

Եվ այն ուռենի՛ն, որի հովի տակ
Հանգստացել եմ հոգնատա՜նջ դեմքով:

Ես չե՛մ հասկանում, թե ինչո՞ւ հանկարծ
Ոտքերս ճամփադ բռնեցին դժվա՛ր՝

Հաղթահարելո՛վ քարքարո՛տ ուղին՝
Միակողմանի՛ սիրո եզերքում:

Հաղթահարելո՛վ անտարբերության
Ճամփան երիզող ամեն փո՛ւշ ու քա՛ր,

Ես չե՛մ հասկանում, թե ինչո՞ւ հիմա
Ոտքերս իրե՛նք իրե՛նց են հերքում:

Բայց, եթե անգամ համաձայն չե՛մ ես
Ու որոշումը չե՛մ կիսում բնա՛վ,

Իմ հոգու խորքում ցնծո՜ւմ եմ տաքուն,
Խանդավառվե՜լ եմ սիրահարի պե՛ս:

Նրանց կանգնեցնել անկարո՛ղ եմ ես,
Չե՛մ ընդդիմանում ոտքերիս հիմա,

Չէ՞ որ, անցնելով կարոտի ճամփան,
Ի՛նձ էլ իրե՛նց հետ բերում են դեպ Քե՛զ:

Առլեն Շահվերդյան

04. 01.2014
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Our emotions and thoughts we express by our gestures, mainly by our hands. But when speaking about love, then our whole body speaks and at that moment our legs have very important mission – they take us to our beloved ones. Our legs know to speak in love language both while walking or making love. The passionate and lovefull crossing of our legs is beautiful as much as our hugs by hands. Pay attention how beautiful, light, passionate and graceful are our legs when we are in love. While being in love our legs take us to the happiness. My Armenian poem “I don’t understand my legs now!” is about all this.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Գիրս՝ ծովակշիռ / My sea-weighted writing

Գրողը տաղանդավոր մտքերի ծով ունի իր ներսում, երբեմն այնպիսի անհանգիստ ու վիթխարի մի ծով, որում իր իսկ մտքերն ալեկոծություն են ստեղծում՝ բախվելով սեփական դատողությունների ու տաղանդի վեհ ժայռերին, խփվելով ու մանրացնելով հոգու ափամերձ քարերը գունեղ: Բնությունից է Գրողը սերում, Աստված է նրան շնորհվում տաղանդը, և նրա գիրը հավիտենական է ու կենարար, ինչպես խոսող ջուրը: Բանաստեղծական է Գրողի հոգու ծովի ալիքների ճոճքը, քնարական է նրա մտքի թարմացնող բրիզը:
*

Գիրս՝ ծովակշիռ

Ես պա՛րզ եմ օվկիանի հայելու նման
Եվ խո՜րը, ինչպես հատա՛կը նրա,
Ու մարջանազա՜րդ խորխորատների
Գունանկարից պոկված մի ձո՛ւկ եմ:

Կե՛տ եմ վիթխարի՜, որ բերնեբերա՛ն
Ջուրը ցփնո՛ւմ է երկնքի վրա,
Կա՛մ ծովառյուծ եմ՝ սառցադաշտերի,
Կա՛մ ջուրը ճեղքող մի թրաձո՛ւկ եմ:

Ճոճո՛ւմ եմ հսկա՜ ալիքներ մտքում,
Ինչպես նավի՛ն է օվկիանը ճոճո՛ւմ,
Նավաբեկության բո՛թն ազդարարող
Թախծությա՜մբ լիքը վերջի՛ն սուլոցով:

Ժա՛յռ ու ջրերի՛ կոփվա՛ծ արանքում
Ծո՛վն էլ, ինձ նման, չի՛ բարեհաճում
Ափի բարձրաբե՜րձ քարերը ծակող
Իր ալիքները հավաքել ծոցո՛վ:

Ես պա՛րզ ու բա՛րդ եմ, խո՜րն ու ափամե՛րձ,
Հսկա՜ օվկիանոս՝ վտառով մտքի՛,
Արևից հալվող սառցաջրերի
Ծիածանազա՜րդ երփներանգո՛ւմն եմ:

Իմ օվկիանոսը գրակա՛ն է, մե՜ծ,
Իմ գիրը սերում է ծովերի խորքի՛ց
Ճոճվո՛ւմ է խինդով պարող ջրերի
Իմ անծայրածի՜ր ստեղծագործո՛ւմը:

Եվ դարե՜ր են դեռ անցնելու գնա՛ն,
Ու դեռ շա՜տ ջրեր կհոսեն անգի՛ր,
Գի՛րս հավե՜րժ է օվկիանի՛ նման,
Գի՛րս՝ ծովածի՛ն ու ծովակշի՛ռ:

Առլեն Շահվերդյան

11.06.2019
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Each writer has a sea of thoughts inside. Sometimes that sea is so huge and restless, that his thoughts make the sea become stormy, his thoughts collide with majestic rocks of own thinkings and talent, making small the stones of the shore in his soul. The Writer comes from the Nature and God gives him his talent, and his writing is immortal and life-giving like the speaking water. The rocking of the waves of Writer’s soul is poetic and the fresh breeze of his mind is lyrical. “My sea-weighted writing” – this is the title of my new Armenian poem.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Կինն ու կարմիրը / Woman and red

Կինն ու կարմիրը

Կնոջ հագին կարմիրը հրաբո՜րբ ու տա՜ք է,
Կանչո՜ղ ու խենթացնո՜ղ,
Կնոջ հագին կարմիրը թե՜ժ կրա՛կ է ավելացող…

***

Դո՛ւ, կարմիրի՛ քո կրակով,
Հոգիս այնպե՛ս տակնուվրա արիր մեկե՛ն,
Այնպե՛ս ուժգին ու հիմնովին,
Որ գույների հանդեսի մեջ
Արնաշաղա՛խ ցլի նման, համառորե՛ն,
Դեպի հավե՜րժ կարմի՛րն եմ ես մղվո՛ւմ սիրով:

Դեպի կրքո՛տ ու այրեցնո՛ղ գո՜ւյնը՝ կրակ,
Որում հազա՜ր երանգների,
Հազա՜ր քա՜ղցր երազների
Եվ, վերջապես, նվիրական ձգտումների ժա՛մն է եկել,
Բոցկլտացո՛ղ իրացումը՝ հաստատորե՛ն,
Շո՜ւնչ պարգևող ու ապրեցնո՛ղ սիրո հրով:

Դո՛ւ, որ կարմիր զգեստովըդ տա՛ք,
Արյան ծովի փրփրացո՛ղ ալիք ես մե՜ծ,
Սիրտըս այնպե՛ս ես լվացել շոյիչ ջրով,
Որ երազի արթնացումի՛ց
Դեպի անո՜ւշ նանրությո՛ւնը
Ինձ աննկա՛տ դարձավ ճամփան սիրահարի:

Կարմի՛ր, ինչպես կակա՛չը վե՜ս,
Կարմի՛ր, ինչպես արև՜ը մե՜ծ ու անառի՛կ,
Ջե՜րմ հպումով, ինչպես պա՛հը համբուրվելու,
Դեպի երկի՜նք՝ վեհացումով,
Եվ, վերջապես, ինքնամոռա՛ց մի անկումով,
Որ նման է վերելքի՛ ու ձախողումի՛ ճանապարհի:

Եվ ցանկության արթնացումի բո՜ւռն հոսքո՛վ,
Քեզ գովերգող սիրո պոետակա՛ն խոսքո՛վ,
Դեպի մա՛հը վազող համա՛ռ ցլի նման
Ես մխրճվո՛ւմ եմ քո ստվերի մեջ թավշագե՜ղ:

Մղվո՛ւմ դեպի կարմի՛րը աննմա՜ն,
Դեպի կրա՛կը, որ գայթակղո՜ւմ է թիթեռի՛ն,
Կարմրափրփո՜ւր ծովի արև՛ը դեպ վառմա՛ն,
Որ հավիտյա՜ն է ու անմե՛ղ:

***

Ախ, հիրավի՜,
Կնոջ հագին կարմիրը հրաբո՜րբ ու տա՜ք է,
Կանչո՜ղ ու խենթացնո՜ղ,
Կնոջ հագին կարմիրը թե՜ժ կրա՛կ է ավելացող…

Առլեն Շահվերդյան

25.05.2019
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Woman in red, – a magic feast of fire, woman in red – a passion, that is growing more and more, Woman in red – a beautiful sinthezis of wild emotions and deep feelings, love and passion. My new Armenian poem “Woman and red” is dedicated to the beauty and boundless magic, which is called Woman in red.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Մարդ՝ աստղերից / A Man from the Stars

Գրողները մարդիկ են` երկնքից, որ գրելով են երկրային: Նրանք իրենց ստեղծած գրականությամբ ունեն կարևոր առաքելություն՝ լուսավորելու մարդկության ճանապարհը՝ փոխանցելով հոգևոր արժեքներ:
Գիշեր, լիալուսին, պոետի մտորումներ, որ դարձան բանաստեղծություն…
*

Մարդ՝ աստղերից

Մեծ աշխարհի Քո անկյունում
Հիմա թաքո՜ւն միտք ես անում,
Մտորում ես կյանքի մասին,
Մո՛ւթ է, գիշե՜ր, լիալուսի՜ն…

Մտորում ես դժվա՛ր բախտից,
Ուրախանում ապրա՛ծ օրով,
Կյա՛նքն, ասես, լինի թղթի՛ց՝
Մե՜ղմ զեփյուռի օրորումով:

Ու կշռո՜ւմ է հսկա՛ դարը
Մե՛ծ աշխարհում քա՛շդ թեթև,
Թեկուզ, կա՛րճ է լույսիդ լարը,
Բա՛յց, վառվո՛ւմ է՝ որպես կանթե՜ղ:

Վառվո՛ւմ, ասես վերջի՛ն անգամ,
Հետո՝ նորի՛ց վերածնվում,
Մութ երկնքի աստղե՛րն, անգամ,
Քո լույսի՛ն են հիմա ծռվում:

Եվ այսպես լա՜յն ու վիթխարի՜,
Մե՜ծ աշխարհից էլ ծավալո՛ւն,
Մտորո՛ւմ ես մարդավարի՝
Որտե՞ղ էիր, ո՞ւր ես գնում…

Մարդ՝ աստղերից, մարդ՝ երկնքից,
Որ գրելով ես երկրային,
Մտորում ես հիմա կյանքից՝
Կախարդակա՜ն մի հմայիլ:

Եվ աշխա՜րհը խտանյո՛ւթ է
Քո անսահմա՜ն մտքի բովում.
Մտորելը մշակո՛ւյթ է,
Հաճախ՝ անմի՛տ այս աշխարհում:

Արժեքների պայքարներում
Խառնվե՛լ են Տե՛ղն ու Դե՛րը,
Ու բախվո՛ւմ են Քե՛ն ու Ներո՛ւմ,
Չա՛րն ու Բարի՛ն, Մա՛հն ու Սե՛րը:

Եվ ծովաքա՛շ քո մտքերից
Լո՛ւռ են հիմա աստղե՜րն անգամ,
Որ ականջ են դրել՝ երկնից,
Բառաշարի՛ն քո հոգեքա՛մ:

Մե՜ծ աշխարհի Քո՛ անկյունում
Հիմա թաքո՜ւն միտք ես անում,
Մտորում ես կյանքի մասին,
Մո՛ւթ է, գիշե՜ր, լիալուսի՜ն…

Առլեն Շահվերդյան

14.04.2019
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Dear Readers, my new poem “A Man from the Stars” is about thoughts of poet, when under the moonlight he starts to think and write his thoughts on a paper. In the night thoughts are deeper and closer. The poet understands that he is a writer from the stars, from the sky, because it seems that all his thoughts finally fly to the moon and to the stars. Each writer is a man from the stars and he is from the Earth only thanks to his writing.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Խոնարհում՝ Մեծերին / Bow to the Greats

Գրողի կյանքում կան գրական մեծություններ, որոնցից նա սովորում է, որոնք ձևավորում են նրա աշխարհայացքն ու օգնում մշակելու և ստեղծելու սեփական ստեղծագործական ուրույն ոճն ու ձեռագիրը:

Ընթերցողների կողմից գնահատված ու սիրված է այն գրողը, որը հարգել ու գնահատել գիտի իր մեծերին և ազգային գրական ժառանգությունը: Սիրված է այն գրողը, որն ազնիվ ստեղծագործական ջանքերով նվիրաբար ստեղծում է սեփական, արժեքավոր ու մնայուն գրականությունը՝ մշտապես մեծարելով ու խոնարհվելով մեծերի առջև: Միայն հարգելով ու մեծարելով ավագ սերնդին և ազնիվ ու անխոնջ ստեղծագործական գործունեություն ծավալելով է հնարավոր մի օր համալրել նրանց շարքերը:

Վստահ եմ, որ նոր բանաստեղծությունս, որը կկարդաք ստորև, հատկապես հոգեհարազատ է լինելու բոլոր ազնիվ գրողներին, բոլոր ստեղծագործ հոգիներին, թե՛ սկսնակ, թե՛ կայացած ու վաստակաշատ:

Ինձ համար՝ որպես գրողի, այս բանաստեղծությունն ունի շատ նվիրական նշանակություն, քանի որ դրանում առանձնացրել ու խնամքով ներկայացրել եմ իմ սիրելի գրական գագաթներին:

Սիրենք ու գնահատենք մեր մեծերին, մեր ուսուցիչներին, մեր գրական հսկաներին, լուսավորվենք նրանցով ու մաքրագործվենք, կթրվենք ու կրթենք սերունդներին, քանի որ մենք հարուստ ենք ու լիարժեք միայն մեր ազգային ու համամարդկային արժեքներով: Սիրենք ու գնահատենք ազգային ու համաշխարհային մեծություններին՝ ամեն անգամ խոնարհվելով բոլոր նրանց առջև, ովքեր իրենց լույսով մեզ համար ճանապարհ են հարթել: «Խոնարհում՝ Մեծերին», այսպես է կոչվում իմ ՆՈՐ բանաստեղծությունը:
*

Խոնարհում՝ Մեծերին

Չարե՛նցն է ինձ Ձեզ մոտ բերել,
Սևա՛կն է ինձ դարձրել պոե՛տ,
Թումանյանո՛վ եմ ես սիրե՜լ
Գրի ընթա՛ցքը-արահե՜տ:

Սարուխանո՛վ եմ մտորել,
Բացվե՜լ՝ Մաթևոսյանակա՛ն,
Իսահակյա՛նն է ինձ վառե՜լ,
Որ բոցկլտա՛մ Տերյանակա՜ն:

Որ հա՛յ հողին, Սահյանի պե՛ս,
Փարվե՜մ, ինչպես վերջի՛ն անգամ,
Հոգո՛ւմ՝ Շեքսպի՛րը ինձ՝ հանդե՜ս,
Տոնո՛վ՝ Հեմինգուեյակա՜ն:

Եվ հրճվությա՜մբ Մոլիերի՝
Ես արարե՛լ եմ տքնությամբ,
Ուրախացե՛լ իմ տողերից՝
Հանճարների լո՜ւյս-օրհնությամբ:

Նրա՛նք՝ իմ մե՛ջ, իմ գլխից վե՛ր,
Ոգեշնչո՜ւմ իմ մշտակա՛ն,
– Ես շնորհակա՛լ եմ Ձեզ, Մեծե՜ր,
Ուսուցիչնե՛ր իմ գրական:

Կապրե՛մ ու կարարե՛մ ես միշտ
Ազնի՛վ հոգով Բանաստեղծի,
Հարգա՛նք ու խոնարհո՛ւմ՝ ընդմիշտ,
Ինձնի՛ց կփոխանցեմ Մեծի՛ն:

Եվ թո՛ղ, որ պարգևի սիրով
Աստվա՛ծ այն օ՛րը բաղձալի,
Երբ ե՛ս էլ՝ իմ պոեզիայով,
Դասվեմ շարքի՛ն մեր Մեծերի:

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 09.05.2019

Կոլլաժը պատրաստել եմ ինքս, գրական մեծերը ներկայացված են՝ ըստ բանաստեղծության մեջ նշված հերթականության:
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

There are Great literary figures in the life of every writer, and these Great writers develop the outlook of every writer and help develop their own literary style, their own handwriting. Readers appreciate the writer who learns from the Greats and always knows how to respect and appreciate them. We must always appreciate the Greats and their national literary heritage.

As a writer, I also have beloved great teachers, and my new poem is dedicated to them. It is about my respect for them. In the poem, I say that I will forever appreciate and exalt the Greats and will always write sincerely and faithfully so that my poetry will live forever. In the end, I express the hope that God forbid someday people will put me among them.

The poem “Bow to the Greats” is a sincere tribute to the genius writers memory, they are values of national and world heritage. It is my honor also to publish this very personal poem together with Armenian unimaginable singer Lusine Zakaryan’s performance.

Arlen Shahverdyan

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Ձայն Հաղթանակի / Voice of Victory

Սիրելի Ընթերցողներ, Սիրելի՛ Հայրենակիցներ՝ Հայաստանում, Արցախում և Սփյուռքում, պատերազմի սիրելի՛ վետերաններ, սիրելի՛ ազատամարտիկներ, Հայաստանի և Արցախի զինված ուժերի սիրելի՛ սպաներ և զինվորներ, Հայրենիքի քաջարի պաշտպաններ ծնած սիրելի Մայրեր, սրտանց շնորհավորում եմ մեր ամբողջ ժողովրդին Մեծ Հայրենական պատերազմում տարած հաղթանակի (մայիսի 9, 1945), Շուշիի ազատագրման (մայիսի 8, 1992), Երկրապահի օրվա (մայիսի 8, 1997) և Արցախի Հանրապետության Պաշտպանության բանակի կազմավորման (մայիսի 9, 1992) տարեդարձների առթիվ:

Խոնարհվում եմ Ձեր սխրագործությունների առջև, իմ խորին հարգանքը Ձեզ, Հայրենիքի նվիրյալ պաշտպաններ:

Սիրելի Ընթերցողներ, Ձեզանից քչերը գիտեն, որ բացի գրական գործունեությունից, ես նաև գրում եմ երգեր: Բազմաթիվ երգերի հեղինակ եմ, գրում եմ և՛ երաժշտությունը և՛ խոսքերը, ու ինքս էլ կատարում եմ իմ երգերը՝ դաշնամուր նվագելով:

1999 թվականին անցկացված Հեղինակային երգի փառատոնին ճանաչվել եմ լավագույն հեղինակ-կատարողներից մեկը և արժանացել նաև հանդիսատեսի համակրանք Պատվոգրին:

Մայիսի 9-ի Եռատոնին, հաղթանակի նվիրական նշանակությունը կարևորելու համար, ես որոշեցի հրապարակել երգի համար գրված իմ մի բանաստեղծություն, որը նվիրված է Ավարայրի ճակատամարտին: Այն, ըստ էության, Զորավար Վարդան Մամիկոնյանի ուղերձն է իր զինակիցներին ու ժողովրդին և վերնագրված է «Ձայն Հաղթանակի. Վարդան Մամիկոնյանի երգը»: Հուսով եմ, որ մի օր այս բանաստեղծության հիման վրա կգրվի երգ ու այն կհնչի նաև խրոխտ երգի տեսքով:

Վերջում նշեմ, որ ես հատուկ եմ մշակել այս մոզայիկ պատկերը, որում խորհրդանշական ազգային հերոսական կերպարների տեսքով հավաքական կերպով արտացոլված են մեր բոլոր հերոսներն ու հաղթանակները՝ Հայկ Նահապետի հաղթանակից մինչև Ավարայր, Հայրենական Մեծ պատերազմից մինչև ֆիդայական շարժում, Արցախյան ազատամարտից մինչև Ապրիլյան քառօրյա պատերազմ:

Անպայման կարդացեք նաև «Հայկական գարնան հաղթանակները» նյութը:
*

Ձայն Հայրենիքի.
Վարդան Մամիկոնյանի երգը

***

Վե՛ր կացեք, հայկազո՛ւն քաջեր,
Արևի լույսո՛վ թո՛ղ՝ շողան Ձեր թրե՛րը,
Առջևում թշնամի՛ն է մեր,
Որն իրեն արդեն կարգել է մեր տերը:

Կրկներգ

Մեզ կուզեն բնաջի՛նջ անել,
Կա՛մ էլ՝ ստիպել մոռանալ Տիրո՛ջը,
Մորթելով մանուկ ու ահել՝
Արյունո՛վ լցրեց թշնամին իր որջը:

Դե, ելե՛ք քաջեր, հայկազո՛ւն քաջեր,
Թո՛ղ, օրհնի՛ Տերը մեր զորքին,
Թշնամու ուժերը չե՛ն կարող կոտրել
Հայո՛ց քաջարի՛ ոգի՛ն:

***

Մա՛հ է մեր չիմացյա՛լ մահը,
Իմացյա՛լ մահը` հավե՜րժ անմահություն,
Համբերելն ու լռելը բա՛վ է,
Երբ ուզում են, որ մոռանանք մեր լեզո՛ւն:

Կրկներգ

Մեզ կուզեն բնաջի՛նջ անել,
Կա՛մ էլ՝ ստիպել մոռանալ Տիրո՛ջը,
Մորթելով մանուկ ու ահել՝
Արյունո՛վ լցրեց թշնամին իր որջը:

Դե, ելե՛ք քաջեր, հայկազո՛ւն քաջեր,
Թո՛ղ, օրհնի՛ Տերը մեր զորքին,
Թշնամու ուժերը չե՛ն կարող կոտրել
Հայո՛ց քաջարի՛ ոգի՛ն:

***

Այսօր հաղթելո՛ւ ենք ոգով,
Պաշտպանելո՛ւ ենք մեր պատի՛վը,
Թո՛ղ, որ Արարչի՛ կամքով,
Մեզ ո՛ւժ տան Առյո՛ւծն ու Արծի՛վը:

Կրկներգ

Մեզ կուզեն բնաջի՛նջ անել,
Կա՛մ էլ՝ ստիպել մոռանալ Տիրո՛ջը,
Մորթելով մանուկ ու ահել՝
Արյունո՛վ լցրեց թշնամին իր որջը:

Դե, ելե՛ք քաջեր, հայկազո՛ւն քաջեր,
Թո՛ղ, օրհնի՛ Տերը մեր զորքին,
Թշնամու ուժերը չե՛ն կարող կոտրել
Հայո՛ց քաջարի՛ ոգի՛ն:

Առլեն Շահվերդյան
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Dear friends, please accept my cordial congratulations on Anniversary of the Victory in the Great Patriotic War. The Day of Victory for the Armenians has double meaning as we celebrate on this day also the Liberation of Shushi (May 8-9, 1992) from Azeri cruel attacks on Nagorno-Karabakh and Armenia. This was one of the first significant military victories by the Armenian Forces during the Nagorno-Karabakh Liberation War. My Father has taken part in this war together with many Armenians protecting our dear Homeland from Azeri barbarism, terrorism and killings of hundreds of innocent and peaceful Armenian population. My new and large Armenian poem (above), entitled “The Poppies of Victory”, is dedicated to all participants of the The Four-Day War (April War), 2016 and to all defenders of Homeland, in tribute to the Lionesque Armenian Spirit and Courage.

Not all my readers know, that besides literary writing I also write songs: both lyrics and music, and sing them by myself, playing on the piano. In 1999 I was awarded as one of the best author musicians ans since 1994 have written many songs. While thinking about the Victory Day, I decided to introduce one of my Armenian lyrics, written for a song and dedicated to the Victory of Avarayr. This song is like a speech of Saint Vardan Mamikonyan to his soldiers and nations. Mamikonyan was the head of the Armenian Army in that important and historic battle.

I made this special mosaic image trying to express the Armenian victorious spirit in all periods of time, starting from Hayk the Great (Hayk Nahapet) up to our victory in April War in 2016.

Be sure to read also my another article, entitled “Victories of the Armenian May”, and again dedicated to Armenian victories.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment
%d bloggers like this: