Առլեն Շահվերդյան

Home » Posts tagged 'arlenshah.wordpress.com'

Tag Archives: arlenshah.wordpress.com

Մատներիս սահքը… / My fingers’ gliding…

Մատներիս սահքը…

Մատներիս սահքը քարտեզագրում է լուսակերտ մարմնիդ ուրվագծերը
Եվ ընդգծում է այնքա՜ն սիրելի հանգրվաններդ բարեկազմության,
Շուրթերիս պահքը զարկերակում է կանացիության քո նո՜ւրբ հույզերը,
Հայացքիդ խորքում կարդում եմ սիրով ինձ հասցեագրված տա՜ղը վեհության:

Մարմինդ դարձյա՛լ նորահայտ է ինձ՝ մատներիս ամե՛ն բացահայտումով,
Անձեռակերտ է վեհասքանչությա՜մբ և հարազա՜տ է՝ սրտի զարկի՛ պես,
Մարմինդ նո՜ւրբ է, ինչպես ծաղիկը՝ ձյան տակից գարնան իր ավետումո՜վ
Եվ, որպես գաղտնիք, նվիրակա՜ն է. պատվախնդրորեն պահպանելու ծես:

Մատներիս հմուտ ձեռնածության հետ մարմինդ ազատ ալեկոծվո՜ւմ է՝
Արտահայտելով մոլեկի՜րք ծովի՝ ժայռեր շարժելու հուժկո՛ւ բախյունը,
Իմ գրկի մեջ տա՜ք, կանացի միտքդ մարմնովդ խոսո՜ւմ, ստեղծագործո՜ւմ է՝
Ապրելով այդքա՜ն տարիներ փնտրած հասկացված լինելու երջանկությո՜ւնը:

Հեղինակ՝
Առլեն Շահվերդյան

© Գրել եմ՝ 2015 թ. փետրվարի 11-ին:

Հարգելի Ընթերցող, այս բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար ԱՐԳԵԼՎՈՒՄ Է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և սույն էջի հղումը նշելու:

Սերը կնոջ, աղջկա նկատմամբ ներշնչող է ու կենսատու: Ես չեմ պատկերացնում կյանքն առանց այս անկրկնելի գեղեցիկ, քնքուշ արարածների, որոնցով սկսվում է կյանքը և որոնց սիրով մենք` տղամարդիկ, ապրում ենք, արարում, նվաճում, կռվում ու հանուն ում պատրաստ ենք անգամ մեռնելու: Կնոջ սերը վեհացնում է տղամարդուն, այն քնքուշ ու անուշաբույր է գարնանային ձնծաղկի պես: Միայն այն ժամանակ, երբ իսկապես սիրում ես, հասկանում ես, թե որքան երջանիկ ես ու ուժեղ, քաջ ու ոգևորված: Առանց կնոջ կյանք չկա: Սիրիր ու մեծարիր քո կնոջն ու ասա նրան, որ նա միակն է: Առաջարկում եմ լսել նաև Բրայան Ադամսի «Երբևէ իսկապես սիրե՞լ ես կնոջը» վերնագրով այս հոգեցունց երգը: Երգի խոսքերը` անգլերեն ու ռուսերեն: Հարգանքով՝ Առլեն:

Love to Woman, Girl is inspiring and giving Life. I do not imagine Life without this unique, beautiful, tender beings by whom there starts the Life and by whose Love We – Men, live, create, conquer, fight and even are ready to die for them. Woman’s Love elevates Man, it is tender and sweet-smelling like a Spring Snowdrop. Only when You really Love You realize who happy and strong, brave and inspired You are. There is no Life without Woman. Love and honor your Woman and tell Her She’s the One. Dear friends, it is my honor to introduce a new poem in Armenian, entitled “My fingers’ gliding”. This poem is dedicated to boundless love to women. When a Man loves a Woman, when he toches her, when his fingers touch her body, it seems that he owns the whole universe. “My fingers’ gliding” is a poem about that love and admiration to women. It is my pleasure also to offer you to listen to Bryan Adam’s heartbreaking song, entitled “Have You ever really Loved a Woman?”. Song’s lyrics in English and Russian. Respectfully, Arlen.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Իմ սիրո արահետում / On my path of love

Իմ սիրո արահետում

Ես իմ սիրո արահետում արեգակի վառ շողերն եմ հիմա էտում,
Կարգի բերում լուսարձակո՜ղ սկավառակը նրա պայծառ,
Որ այն կոկիկ տեսք ունենա Քո գալստյան օրվա առթիվ,
Չէ՞ որ Քեզնից արտացայտող շողե՜րը վառ
Ստվերելո՛ւ են անգամ հո՜ւրը արեգակի,
Չէ՞ որ լույսով քո անբասիր լցվելու է լո՜ւրթ երկինքը արևավառ,
Փայլելու են թռչուննե՜րն հազարաթիվ,
Ու շարունակ երգելո՜ւ են մեղեդային գեղգեղանքով,
Ու շարունակ ծփալո՜ւ է օվկիանոսը գալուդ առթիվ՝
Ջրում ձկան վտառները այս ու այն կողմ օրորելով:
Ես իմ սիրո արահետում դեգերե՜լ եմ մութ օրերով,
Մինչև գալուդ ավետիսը չի զարդարել կյանքիս ուղին,
Ու հիմա ես, ափերիս մեջ պինդ պահելով
Քո գալստի սիրալո՜ւրը փշաքաղող,
Վազվզո՜ւմ եմ, ինչպես խե՜նթը՝ գժանոցի նեղ միջանցքով,
Ինչպես ցամաք հասած նավի խնդությո՜ւնը՝
Ծովաջրից աղակալած իր խարսխով:
Ես չե՛մ ուզում երջանկություն զսպել հիմա,
Չե՛մ ուզում, որ հազարաթև թռչուննե՜րն ու ձկնե՜րը՝ բյուր վտառներով,
Ինձնի՛ց առաջ տեսնեն շո՜ղդ երկնաբնակ,
Ինձնի՛ց առաջ հպվեն չքնա՜ղ վեհասքանչիդ:
Ես իմ սիրո արահետը մաքրել եմ պարզ ամե՛ն ինչից,
Կարգի բերել ամե՛ն անկյուն.
Մի տեղ՝ արցո՜ւնք եմ թաքցրել, մի տեղ՝ արև՜,
Մի տեղ էլ՝ մուգ մթին՝ կարոտ,
Որ քո գալու չքնա՜ղ պահին Քեզ, վերջապես, ասեմ.
– Բարև՜, բարև՜, լուսե՜ իմ առավոտ,
Բանաստեղծի իմ այս տողե՜րը Ես քե՛զ համար եմ հորինել,
Քո գալստյա՜ն ավետիսով կարոտ հոգին իմ պարուրե՜լ,
Սպասե՜լ անվերջ ու արարե՜լ:
Ես իմ սիրո արահետում արեգակի վա՜ռ շողերն եմ հիմա էտում,
Կարգի բերում, որ քեզ սիրով ու գրկաբաց դիմավորե՜մ:

Հեղինակ՝
Առլեն Շահվերդյան

© Գրել եմ՝ 03.07.2017

Հարգելի Ընթերցող, այս բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար ԱՐԳԵԼՎՈՒՄ Է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և սույն էջի հղումը նշելու:

Dear Reader, this Poem is Copyright Protected, so IT IS PROHIBITED to share it on Social Network or other Websites without the reference to its Author and link to this Page.

For my respectful Foreign Readers – Dear all, I have the honor to introduce to you my new poem written in Armenian and titled “On my path of love” (written by me on July 3, 2017). As always I tried to translate the poem for all my foreign readers. The following is a literal (word for word) translation of the poem, trying to make the meaning of the poem more understandable and available for all.

On my path of love

I’m combing the bright rays of the sun on my path of love
Bringing her bright plate in order
For it to be neat when you come
As the bright rays, emanating from you
Leave the sun in the shade
And the bright, blue sky will be filled with your light
The thousands of birds will shine and sing their melodic songs,
Even the ocean will be so excited with your arrival
That it will pump the all fish in it here and there.
In dark days I wandered for a long time on my path
Until the news of your arrival filled my whole life
And now I firmly hold this message about your arriving, I’m even trembling with joy from this news
I run like crazy in the narrow corridor of the mad house
And I’m glad as a ship that reached the ground and lowered its rusty anchor
And now I do not want to restrain happiness
I do not want birds and fish first to see your earthly brilliance,
I do not want them to be the first to touch your splendor,
I have cleaned my path of love from all the unimportant things,
I have cleaned its every corner,
Somewhere I hid my teardrop, somewhere I hid the sun hid and somewhere I hid my anguish at long night,
So that when you come I should be able to tell you.
– Hello, my sun, hello my sunny morning
I wrote these poet’s lines to you
I’ve been looking for you for a long time, I’ve been waiting for you and continued to create poetry
I’m combing the bright rays of the sun on my path of love,
To welcome you and embrace you with love.

© Author – Arlen Shahverdyan, The poem is translated into English by the author.
The poem is copyright protected. © All Rights Reserved, 2017.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Իմաստնագիրք. Մարդը, Հողն ու Ծառը / Book of Wisdom – The Man, the Soil and the Tree

«Մարդիկ միակ արարածներն են Երկրի վրա, որ կկտրեն ծառերը, դրանցից թուղթ կպատրաստեն ու հետո վրան կգրեն «ՓՐԿԵՔ ԾԱՌԵՐԸ»»

Իմաստնագիրք. Մարդը, Հողն ու Ծառը

Ամեն բանի հիմքը հո՛ղն է, հողի՛ց ծնվող արմատն է սկիզբ,
Նրանի՛ց է երկնի դողը, երբ ձգվում է ծառը երկի՜նք,
Հողեղեն է սկիզբը եղել, մարդն էլ՝ հողից, հողածին է,
Ծառի նման վե՜ր է ելել, շունչն է առել թթվածինը:

Հողից՝ արմատ, արմատից՝ բուն, դարավոր է անցման ուղին.
Ծառը շա՜տ է նման մարդուն, նա՛ էլ գիտի ցա՛վը ճյուղի,
Գիտի վեհի ծանրությո՜ւնը, խոնարհումի ճկման կե՜տը,
Հողից ձգվող բարձրությո՜ւնը և հողադարձ վերջակե՜տը:

Մա՛րդն ու ծա՛ռը՝ իրան ու բուն, ոտքը՝ արմատ, ձեռքերը՝ ճյուղ,
Դեպի երկինք ձգվող արթուն, իմաստասեր երազընձյուղ,
Հո՛ղն է մարդու համազգեստը, ծառը՝ հողին կապող գոտի՛,
Մարդը պիտի դալա՜ր ապրի, որ պա՛րզ նայի առավոտին:

Որ իր կյանքը հավե՜րժ լինի, ինչպես ծառի փոշոտո՜ւմը,
Ինչպես հողից երկնած ծիլի՝ կապույտ երկընքի ձգտո՜ւմը,
Պիտի ապրի ծառին վայե՛լ՝ օգուտ տալով հողից՝ երկինք,
Բնությունը պահպանելով՝ կյանքը դարձնի Իմաստնագիրք:

Հեղինակ՝
Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 20.05.2017

Հարգելի Ընթերցող, այս բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար ԱՐԳԵԼՎՈՒՄ Է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և սույն էջի հղումը նշելու:

Սիրելի ընթերցողներ, ապօրինի ծառահատումը և բնության հանդեպ ցանկացած այլ ոտնձգություն ոչ միայն բարբարոսության ու ցինիզմի արտահայտություն է, այլև դաժան ծաղրանք՝ Երկիր մոլորակի նկատմամբ: Ոչնչացնելով բնությունը մենք ոչնչացնում ենք նաև ինքներս մեզ:

“Humans are the only creatures on earth that will cut down trees, make paper, then write “SAVE TREES” on them”

Dear friends, this post is dedicated to trees and man-nature relations. We must save trees, save nature and my new poem, entitled “Book of Wisdom: The Man, the Soil and the Tree” is dedicated to this important issue which is very actual in nowdays. Well, being a thinking creature – Man should think not only about his life, but also about the environment and the planet he wants to see in future. In this poem I tell about the roots that come from the ground and are the basis for trees and nature. In comparison with trees I show the example of Man, who is so much alike to tree, his body is like a tree trunk and his arms are like branches of tree. And if man wants to live in peace and harmony he should live his life purely, honestly and with honor, as if a tree starting from the ground and trying to reach the sky. We all must take care of the nature. The illegal cutting of trees and any other encroachment on nature – are not just manifestation of barbarism and cynicism, but also cruel mockery of the planet Earth. Destroying nature, we destroy ourselves. In the end of the poem I say that one must live like a tree, being useful from the soil to the sky. Besides, one should make his life as a Book of Wisdom and the way to do tht is to save the nature. 

© Arlen Shahverdyan, 20.05.2017

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Գիշերն անձնական է / The Night is Personal

Գիշերն անձնական է

Գիշերն անձնական է, գիշերը՝ անուշ,
Նրա թևի տակ քնելն է հեքիաթ,
Գիշերվա տողերը՝ վերապրումի հուշ,
Այնքա՜ն դյութագեղ, այնպե՜ս աննկատ:

Մատների սա՜հք է գիշերը խորունկ,
Կոպերի դո՜ղ է՝ հույզին ընդառաջ,
Խորհրդավո՜ր է մութը անաղմուկ,
Հմայող սև է՝ աչքերի առաջ:

Գիշերը քամում է քո շնչից հևոց,
Նրա գրկի մեջ տենչա՜նքն է ճեմում,
Գիշերը՝ սիրող կատվի մլավոց՝
Մարտյան կրքերի թատերաբեմում:

Գիշերը տաք է մարմանդ այրումից,
Նրա պարանոցը համբո՜ւյր է ծնում,
Եվ լո՜ւյս է տալիս աստղին համբույրից՝
Մթագորշ երկնի անհո՜ւն կածանում:

Գիշերը՝ մեղմի՜կ, գիշերը՝ թաքո՜ւն,
Նրա ափի մեջ հոգիդ է թիթեռ
Գիշերվա քունը՝ խաղաղն է արթուն,
Այնքա՜ն հրապուրիչ, այնպե՜ս հոգեթև:

Իմ ժամն էլ կգա, կդառնամ մի հուշ՝
Խնկաբույր ծխի նիրհով պարուրված,
Եվ ինձ հիշելիս գիշերը անուշ
Կիջնի քաղաքի երեսին կամաց:

Մութը կտիրի մինչև առավոտ,
Նոր լույսը իր հետ նոր մութ կբերի,
Կգան երազկոտ գերեզմանիս մոտ,
Միասին կնայենք փայլող աստղերին…

Գիշերն անձնական է, գիշերը՝ անուշ,
Նրա թևի տակ ննջելն է հեքիաթ,
Գիշերվա ժամերը՝ վերապրումի հուշ,
Այնքա՜ն դյութագեղ, այնպե՜ս աննկատ:

Հեղինակ՝
Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ 21.04.2017, գիշերը:

Հարգելի Ընթերցող, այս բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար ԱՐԳԵԼՎՈՒՄ Է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և սույն էջի հղումը նշելու:

Սիրելի ընթերցողներ, պատիվ ունեմ ներկայացնելու Ձեզ իմ ամենասիրած տեսահոլովակը և ամենասիրելի երաժշտական ստեղծագործություններից մեկը` «Կատուներ» ջազ, ռոք, ֆոլկ խմբի «Օրոր» հոգեթով երաժշտական ստեղծագործությունը: Տեսահոլովակի ռեժիսորն է տաղանդաշատ Դավիթ Սահակյանցը («Sahakyants Animation Studio»): Նա մեծահռչակ մուլտիպլիկատոր և ռեժիսոր Ռոբերտ Սահակյանցի որդին է: 2008 թվականին այս տեսահոլովակը լավագույնը ճանաչվեց Ազգային երաժշտական մրցանակաբաշխության «Տարվա լավագույն տեսահոլովակ» անվանակարգում:

Ինձ համար այս կախարդական ստեղծագործությունը և տեսահոլովակն` իր գույներով ու յուրատիպությամբ, ունեն առանձնահատուկ ու նվիրական նշանակություն: Տեսահոլովակն այնքան գեղեցիկ է, որ ասես բարի, գունեղ և լուսավառ հեքիաթ լինի, իսկ մեղեդին՝ հոգիդ պարուրող երաժշտական հոգեպարար մի ալիք:

Ուրախ եմ, որ «Գիշերն անձնական է» վերնագրով բանաստեղծությունս հրապարակում եմ իմ գրական կայքում հենց այս գեղեցիկ երաժշտական ստեղծագործության գունեղ տեսահոլովակի ներկայացմամբ:
Հարգանքով՝ Առլեն Շահվերդյան:

Dear Readers, I have the honor to introduce to You my most beloved music clip and one of my beloved pieces of Music, entitled “Oror” (in English: “Lullaby”), created and performed by the Jazz Rock Folk Band “Katuner” (in English: “Cats”). The director of the clip is very talented David Sahakyants (“Sahakyants Animation Studio”). He is Armenian well known multiplicator and director Robert Sahakyants‘s son. This music clip was awarded as “The Best Video of Armenian National Music Awards, 2008”. For me this colourful clip and the magic music itself are of special value and importance. The colours and the mood of the clip are so nice as if the clip gives birth to a kind, colourful and lightful fairy tale, and the melody is like a tender wave that hugs your soul.

It is my pleasure to introduce to you my poem “The Night is Personal” especially with introducing this beautiful music and colourful clip. The poem is about author’s thoughts of life, beauty of mysterious and charming night, cats that are looking for love in March nights, the city, which sleeps in peace and about other nice and unique details of the night. Respectfully, Arlen Shahverdyan.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment
%d bloggers like this: