Առլեն Շահվերդյան

Home » Posts tagged 'բառախաղ Առլեն Շահվերդյան'

Tag Archives: բառախաղ Առլեն Շահվերդյան

Բառախա՜ղ է / It’s a Play of Words

Բառախա՜ղ է

Բառախա՜ղ է, բառամա՜ղ է, բառացա՜ն է ամեն օր,
Խոսքը խոսքի վրա շարված բառապա՛տ են կառուցում,
Հետո գտնում բազո՜ւմ բառեր, թե այդ պատը կքանդե՛ն,
Ճիշտ է՝ ո՛չ ոք չի հավատում, բայց դե ո՜նց են մատուցում:

Բառամրցույթ-բառաշա՜ր է, բառաքա՜ղ է բերանից,
Խոսքը խոսքով արված շաղախ, ասես՝ խմոր են հունցում,
Հետո գտնում հազա՜ր պատճառ, թե բառն ինչու է անդեմ,
Գործի դնում բառախա՜բսը՝ բառաբերան մատույցում:

Բառադա՜ղ է, բառացա՜վ է, բառահեղե՜ղ ամեն օր,
Մեկը մեկից բառահանճա՜ր, բառաստե՜ղծ է այդ գործում,
Հետո թռնո՛ւմ ասված բառից, ասված խոսքից՝ կողմ ու դեմ,
Ու մնում ենք էլի՜ մենակ բառաժառանգ ամրոցում:

Բառագե՜տ է, բառամբա՜ր է՝ ծովակշի՜ռ ավազան,
Խոստումներից հյուսված դարպաս՝ բառակրա՛կ դարբնոցում,
Ա՜խր, բառեր շա՜տ ենք լսել, սպասում ենք գո՛րծը արդեն,
Երբ բռնում է խոսքը գործին ու ապրե՜լն են կառուցում:

Է՜հ, բարեկամ, պատմությունը մի՜շտ էլ այդպես է եղել,
Հին դարերից մինչև այսօր բառով թատրո՜ն են բացում,
Խոստում տալով զանգվածներին դնում «ընտրանք» բառի դեմ,
Որի դիմաց, ամեն անգամ, պայծա՜ռ կյանքի խոստացում: 

Հեղինակ՝
Առլեն Շահվերդյան

25.03.2017

Հարգելի Ընթերցող, այս բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար ԱՐԳԵԼՎՈՒՄ Է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և սույն էջի հղումը նշելու:

Dear Reader, this Poem is Copyright Protected, so IT IS PROHIBITED to share it on Social Network or other Websites without the reference (link) to its Author and to this Page.

For my Foreign Readers – Dear all, I have the honor to introduce to you my new poem written in Armenian and titled “It’s a Play of Words” (written by me on 25.03.2017)As always I tried to translate the poem for all my foreign readers. The following is a literal (word for word) translation of the poem, trying to make the meaning of the poem more understandable and available for all.

It’s a Play of Words

It’s a play of words, sowing of wards, a huge wave of words, coming every day
They build a wall made by words puting word on word
Then they find so many words tellng that they’ll destroy the wall
To be honest – nobody believe, but look how they cell that.

It’s a competiton of words taking words from mouth
A word with word mortar like if they are kneading a flour
Then they find thousand reasons why the word is faceless
Starting to use the trick with words near the mouth surrounding.

It is a pain of words and a flood od words everyday
One is more ingenious than the other and poet in that job
Then they escape from the words thy have said, either pros or cons
And then we remain again in our castle of inherited words.

It is a river of words, a huge tank of words having weight of sea
A gate made by promises in a forge of fired words
But we have listenet to empty words so long and we are witing for real actions, works
When the word and work are one and they start to build how to live.

Eh, buddy, it is always the samy in the history
Coming from the ancient ages people open theatre by words
Giving hopes and promises some bring people to the word “voting”
And in return only the same words, the same promises about bright future.

© Author – Arlen Shahverdyan, 26.03.2017. The poem is translated into English by the author.
The poem is copyright protected. © All Rights Reserved, 2017.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment
%d bloggers like this: