Առլեն Շահվերդյան

Home » Մշակույթներ / Cultures

Category Archives: Մշակույթներ / Cultures

Մարտի 21. Տոն, որը միշտ ինձ հետ է / March 21st – A Feast, which is always with me / 21 Марта – Праздник, который всегда со мной

Սիրելի բարեկամներ, գարունը կրկին ներկայացավ իր ամբողջ հմայքով ու ներկապնակով՝ շուրջը լցնելով անուշահոտությամբ և կենսաբեր շնչով: Այսօր՝ մարտի 21-ին, իմ ծննդյան տարեդարձն է: Իմ այս նյութը նվիրված է մարտի 21-ին, քանի որ այն բացառիկ և ուրույն օր է օրացույցում և աչքի է ընկնում այսօր նշվող տոների առատությամբ: Նախ, այսօր Գարնանային գիշերահավասարի օրն է (Vernal Equinox), ինչը ինքնին արդեն եզակի տիեզերական երևույթ է: Այս օրը մահմեդական բազմաթիվ երկրներում նշվում է որպես Գարնանային նոր տարվա տոն՝ Նովրուզ: Ի դեպ, մարտի 21-ը ճանաչվել է որպես Նովրուզի միջազգային օր (ՅՈՒՆԵՍԿՈ, 2009թ. և ՄԱԿ-ի Գլխավոր ասամբլեայի որոշում, 2010թ.): Այս օրը նշվում է նաև որպես Անտառների միջազգային օր (կամ՝ Անտառների պաշտպանության միջազգային օր: ՄԱԿ-ի Գլխավոր ասամբլեայի որոշում, 2012թ.), Ռասայական խտրականության դեմ պայքարի միջազգային օր (ՄԱԿ-ի Գլխավոր ասամբլեայի որոշում, 1966թ.), Տիկնիկային թատրոնի (երբեմն՝ Տիկնիկախաղացի) միջազգային օր (Տիկնիկային թատրոնների միջազգային միություն, 2003թ.), Մոր օր՝ Մերձավոր Արևելքի մի շարք արաբական երկրներում (այդ թվում՝ Եգիպտոսում, Լիվանում, Հորդանանում, Սիրիայում, Բահրեյնում), Երիտասարդության օր՝ Թունիսում, Սահմանապահի օր՝ Վրաստանում, Ծառատնկի (կամ՝ Ծառի) օր՝ Իտալիայում, Պորտուգալիայում, Լեսոտոյում և Բելգիայում, Գարնան օր՝ Իրաքում, Անկախության օր՝ Նամիբիայում, Գյուղատնտեսության օր՝ ԱՄՆ-ում, Մարդու իրավունքների օր՝ ՀԱՀ-ում, Գարնանային գիշերահավասարի օր՝ Ճապոնիայում:

Այս օրը նշանավորվում է նաև քրիստոնյա կաթոլիկ և ուղղափառ եկեղեցական տոներով: Մարտի 21-ին հատուկ տեղ է հատկացվում նաև հորոսկոպներում: Օրինակ՝ Դրուիդների հորոսկոպում, որտեղ կենդանակերպի նշանների փոխարեն ծառեր են, կաղնի ծառին հատկացված է միայն մեկ օր և այդ օրը հենց գարնանային գիշերահավասարն է: Մարտի 21-ին տեղի են ունեցել բազմաթիվ պատմական իրադարձություններ և ծնվել են տարբեր բնագավառների շատ անվանի գործիչներ:

Մեզ` հայերիս համար, մարտի 21-ն ունի առանձնահատուկ նշանակություն, քանի որ դեռ վաղնջական ժամանակներում հայերը նոր տարին նշում էին հենց գարնանային գիշերահավասարի օրը: Բնապաշտական ժամանակներում այս տոնը ընկալվում էր ոչ միայն որպես Նոր տարի, այլև բնության զարթոնքի խորհրդանիշ: Մարտի 21-ը Հայոց դիցարանում նշվում է նաև որպես Վահագն զորեղ աստվածության ծնունդ:

Սակայն վերոնշյալ այս բոլոր գեղեցիկ ու կարևոր տոների շարքում կա մի տոն, որը շատ խորհրդանշական է ինձ համար, նաև՝ բնորոշիչ: Նախ նշեմ, որ մարտ ամիսն ընդհանրապես գրական տոնական ամիս է: Օրինակ՝ մարտի 3-ին նշվում է Գրողների միջազգային օրը (ՓԵՆ ակումբի միջազգային կոնգրես, 1921թ.): Եվ ահա, այս համատեքստում ինձ համար շատ կարևոր է, որ մարտի 21-ին նշվում է Պոեզիայի միջազգային օրը (ՅՈՒՆԵՍԿՈ, 1999թ.): Այս փաստը ինձ համար՝ որպես գրողի, որպես պոեզիա արարող բանաստեղծի, ունի մեծագույն ու նվիրական նշանակություն: Ինչպես ասում են՝ պատահական ոչինչ չի լինում: Այնպես որ, մարտի 21-ը ինձ համար ոչ միայն իմ ծննդյան օրն է, ոչ միայն խորհրդանշում է Նոր տարվա, նոր կյանքի սկիզբը, ոչ միայն գարնան գալստի ավետաբեր խորհրդանիշ է, այլև իմ մասնագիտական տոնն է: Տոն, որը միշտ ինձ հետ է…
© Առլեն Շահվերդյան

World Poetry Day

Dear friends, Spring appeared again with its magic and luminous palette of the colors, filling all around with pleasant scent and breath. 21st of March is my birthday. This post is dedicated to this day as March 21 is an extraordinary and unique day in the calendar, differing in many ways, with many feasts. This is a Day of the Vernal equinox, which itself is a unique cosmic phenomenon. In many Muslim countries, this day is celebrated as a spring feast of New Year – Novruz. By the way, March 21st is recognized as the International Day of Novruz (UNESCO, 2009 and also the UN General Assembly Resolution, 2010). This day is also celebrated as the International Day of Forest (or: The International forest protection day. UN General Assembly Resolution, 2012); International Day of the Elimination of Racial Discrimination (UN General Assembly Resolution, 1966); International Day of Puppet Theatre (International Union of Puppet Theatre, 2003); Mother’s Day in a number of Arab countries in the Middle East (including: Egypt, Lebanon, Jordan, Syria, Bahrain); Youth Day in Tunisia; Border Guards Day in Georgia; Arbor Day (or the Day of the Tree) in Italy, Portugal, Lesotho and Belgium; Spring Day in Iraq; Independence Day in Namibia; Agriculture Day in the United States; Human Rights Day in the South African Republic; Vernal equinox Day in Japan.

This day also marks some of Christian religious holidays of the Catholic and Orthodox churches. March 21st also focuses on horoscopes. For example, in the horoscope of Druids, where instead of the zodiac there are trees, oak is represented by one day and this day is the Vernal equinox. There have been numerous historical events on March 21, many well-known figures in various fields were born on this day.

For us – Armenians, March 21st has a special meaning, as in ancient times, Armenians celebrated the New Year on the day of the Vernal equinox. In ancient times, this holiday was perceived not only as the New Year, but also as a symbol of spring. March 21 is also celebrated as the birthday of one of the most powerful gods of the Armenian pantheon – Vahagn.

But among the above mentioned beautiful and important holidays and feasts, there is one feast that is very symbolic for me and also characterizing. I must say that in general March is a festive literary month. For example, the World Day of writers (International Congress of PEN Club, 1921) is celebrated on March 3. And in this context, it is very important to me, that March 21st is the World Poetry Day (or: World Day of Poetry, UNESCO, 1999). For me, as a writer, as a creator of the poetry this fact has a great and sacred value. As they say, nothing happens by accident. So, forme March 21st is not only my birthday, this day does not only mark the beginning of the New Year, new life, it is not only a symbol of the arrival of spring, but also my professional feast. A feast, which is always with me…
© Arlen Shahverdyan

Дорогие друзья, весна снова предстала своей магией и светящейся весенней палитрой, заполняя все вокруг приятным ароматом и своим дыханием. Сегодня- 21-ого марта мое День рождения. Эта статья про 21 марта, поскольку этот день является уникальным и исключительным днем в календаре, отличаясь во многих отношениях. В этот день отмечаются многие праздники. Это День весеннего равноденствия, что само по себе уникальное космическое явление. Во многих мусульманских странах этот день отмечается как весенний праздник Нового года – Новруз. Кстати, 21 марта признан как Международный день Новруз (ЮНЕСКО, 2009 г. и Резолюция Генеральной Ассамблеи ООН, 2010 г.). Этот день также отмечается как Международный день леса (или: Международный день защиты лесов. Резолюция Генеральной Ассамблеи ООН, 2012 г.); День международной ликвидации расовой дискриминации (Резолюция Генеральной Ассамблеи ООН, 1966 г.); Международный день театра кукол (Международный союз театра кукол, 2003 г.); День матери в ряде арабских стран Ближнего Востока (в том числе: Египет, Ливан, Иордания, Сирия, Бахрейн); День молодежи в Тунисе; День пограничника в Грузии; День посадки деревьев (или День дерева) в Италии, Португалии, Лесото и Бельгии; День весны в Ираке; День независимости в Намибии; День сельского хозяйства в США; День прав человека в ЮАР; День весеннего равноденствия в Японии.

Этот день знаменуется также христианскими религиозными праздниками католической и православных церквей. 21-ого марта особое внимание уделяется также гороскопам. Например, в гороскопе Друидов, где вместо знаков зодиака – деревья, дуб представлен одним днем и это день- День весеннего равноденствия. 21-го марта имели место многочисленные исторические события, в этот день родились известные деятели в самых различных областях.

Для нас – армян, 21 марта имеет особое значение, так как в древние времена армяне праздновали Новый год именно в День весеннего равноденствия. В древности этот праздник воспринимался не только как Новый год, но и как символ весны. 21 марта отмечается также как День рождения одного из могущественных божеств армянского пантеона – Ваагна.

Но среди выше указанных красивых и важных праздников, есть один праздник, который очень символичен для меня и характерен. Надо сказать, что март вообще праздничный литературный месяц. Например, 3-его марта отмечается Международный день писателей (Международный конгресс клуба ПЭН, 1921 г.). И вот, в этом контексте очень важно для меня, что 21-ого марта отмечается Международный день поэзии (ЮНЕСКО, 1999 г.). Этот факт для меня, как писателя, создателя поэзии имеет большое и сокровенное значение. Как говорится, ничего не происходит случайно. Так что, 21 марта для меня – это не только мой день рождения, этот день не только символизирует начало Нового года, новой жизни, он не только символ прихода весны, но и мой профессиональный праздник. Праздник, который всегда со мной…
© Арлен Шахвердян

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության մասին
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About the Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos  in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Երկնի թևով / With the sky wing

Երազելով երկնքում անհոգ ու երջանիկ սավառնելու մասին՝ մենք մտովի մի պահ կտրում ենք մեզ առօրեական դժվար կյանքից ու տեղափոխվում դեպի կապույտ անեզրության երանելին: Սակայն, ամեն անգամ երկինքը մեզ մեր տեղն է ցույց տալիս՝ հողը, որից սերում ենք ու որին վերադառնում կյանքի ավարտին: Առօրեական կյանքում էլ է այդպես՝ թռվռալով անում ենք թռիչքային սխալներ, ու Վերևից մեզ մեր տեղն են ցույց տալիս… Մենք համառում ենք, ընդզվում, նույն սխալն անում նորից ու նորից՝ կարծես ապացուցելով ինչ-որ բան, կարծես ժխտելով անժխտելին, կարծես հակառակվելով, սակայն, միևնույն է, հողից սերում ենք, հող էլ կդառնանք, ազատ սավառնումի մասին երազը՝ սրտում:
*

Երկնի թևով

Կամա՜ր-կամա՜ր՝ երկնի թևով,
Վե՛ր եմ ելնում հող-աշխարհից,
Ու հեռվում են մնում, նորից,
Իմ երկրային թախի՛ծ ու վի՛շտ:

Անմա՜ր-անմա՜ր երազներից
Ես ընտրում եմ սավառնե՜լը,
Արծվի թևե՛րը առնելը,
Որ թևածեմ հա՛ր ու ընդմի՛շտ:

Որ վայելե՛մ ազատության
Բերկրությո՜ւնը՝ լուսապայծա՛ռ,
Եվ նրանո՛վ կյանքս՝ անցյալ,
Ձեռք բերի մի նո՛ր ուղենիշ:

Ավա՜ղ-ավա՜ղ, կարճ է տևում
Անուրջածին սավառնումը,
Ամե՛ն թռիչք էլ հառնում է
Սխա՛լ վերջով՝ սկզբի՛ն իր ճի՛շտ:

Նորի՜ց-նորի՜ց սուզվում եմ ես
Հո՛ղ-աշխարհի դարդ ու ցավում,
Ու դարձյալ ինձ հո՛ղն է դավում,
Որ ես հիշե՛մ ծագումս մի՛շտ:

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 23.02.2019

Լուսանկարում՝ կինոյի և թատրոնի աշխարհահռչակ դերասան, ռեժիսոր, սցենարիստ Ալ Պաչինոն է, երաժշտական հոլովակը՝ կոմպոզիտոր Նինո Ռոթայի հանճարեղ երաժշտությունն է, որը գրված է ռեժիսոր Ֆրենսիս Ֆորդ Կոպպոլայի «Կնքահայրը» կինոպատման համար: Կատարում է Դանիայի ազգային սիմֆոնիկ նվագախումբը:
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Dear friends in abroad, my new Armenian poem “With the sky wing” is about dreams of Man, who wants to leave for a moment his life on the Earth and fly in the sky, like a free eagle, fly away from pain and problems of everyday life, of daily routine. When he flies he forgets all the things that pressure him and feels himself happy. But that lasts momets and finally he returns to the gorund form the sky, he returns to reality. Each of us have dreamed once to fly like a bird, exploring teh boundless horizones of the sky and the diserable dream. But the reality is that we all are humans, being born from ground and our final station is here. So the sky always shows us our real place – the groud. We will reach the sky forever only after our death. 

When I finished writing my poem I understood that the only music that can be used here is the soundtrack to worldwide well known “The Godfather”, composed by Nino Rota, with genius Al Pacino on the photo above.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Ես ուզում եմ Բարուն հասնել / I want to reach the Kindness

Երբեմն մի երգը, երաժշտական ստեղծագործությունը, նկարը, քանդակը կամ արվեստի որևէ այլ գործ կարող է դառնալ գրական ստեղծագործություն արարելու ներշնչանքի ուրույն աղբյուր: Ու դարձյալ առանցքում կենարար սիրո իմաստավորումն է, արժեքավորումն ու գնահատումը: Երբեմն այդ բաղձալի սիրուն հասնելու ճանապարհը տատասկոտ ու ավազային է, քանի որ անցնում ես կրակների ու արգելքների միջով՝ հաղթահարելով դժվարություններն ու չարի և վատի որոգայթները: Եվ որքան էլ չարն ու վատը հյուսեն անանցանելի խոչընդոտներ, միևնույն է, առջևում բարին է՝ իսկական սիրո տեսքով: Մեզանից շատերն են իրենց սիրուն արժանացել նմանօրինակ արգելքներն հաղթահարելուց հետո միայն: Դրանից սակայն երանելի հաղթանակն ավելի սպասված ու ոգևորիչ է դառնում:
*

Ես ուզում եմ Բարուն հասնել

Ավազուտի թանձր փոշում սլանո՛ւմ է ձի՛ս՝ հովատակ,
Երազանքի հետևի՛ց եմ առա՛ջ մղվում խելակորո՜ւյս,
Հարդարո՛ւմ է, սանրի նման, ձիուս բաշը քամի՛ն այս տա՛ք,
Աշխարհի բյո՜ւր գանձերի մեջ իմ գանձի՜ն եմ գտել վաղուց:

Չգիտեի, որ իմ կյանքի բաժակասայր պռունկներին
Ինձ կբացվի սե՜ր պարգևող ճշմարի՛տը՝ լուսապսա՛կ,
Այնտեղ, որտեղ բախվո՛ւմ են մի՛շտ կյանքի չա՛րը, վա՛տն ու բարի՛ն,
Ազնվության հաղթանա՛կը ինձ կբերի մի նո՛ր հասակ:

Վազո՜ւմ է իմ հովատակը այրվո՛ղ բաշի ստվերի թևի՛ն,
Քրտնե՛լ է նա՝ հասկանալով, որ հասնո՛ւմ ենք երազանքի՜ս
Կռացե՛լ եմ, ու տա՛ք քամին ինձ ձուլո՛ւմ է իր մնդավի՛ն,
Պատվո՛վ պիտի հաղթահարեմ ամենամե՛ծ վա՛զքը կյանքիս:

Ու պայթո՛ւմ են արա՛գ ճամփիս վառոդո՛վ լի արկե՜ր բազում,
Անցյալի խո՛ւլ կրակոցներ ստիպում են ինձ շրջվե՛լ մի պահ,
Բայց, անվա՛խ եմ, ինձ չե՛ն կոտրի, եթե մի բան շա՜տ եմ ուզում,
Եթե սիրո՜ երազանքը նպատա՛կ է անվերապա՛հ:

Դե՛, սլացի՜ր իմ տա՛ք ընկեր, տեղ-տեղ՝ վարգո՛ւն քո ընթացքով,
Այնտե՜ղ՝ հեռվո՜ւմ, իմ սիրելին արևի՛ն է ժպտում լուսե,
Ես կհասնե՛մ երազանքիս՝ լայն ճամփեքի իմ նրբանցքով,
Թո՛ղ՝ նախանձե՛ն չա՛րն ու վա՛տը. ես ուզում եմ բարո՜ւն հասնել:

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 21.12.2018

Բանաստեղծությունը գրել եմ՝ ներշնչվելով կոմպոզիտոր Էննիո Մարրիկոնեի՝ «Լավը, Վատը և Չարը» հանճարեղ երաժշտական ստեղծագործությունից, որը նա գրել է ռեժիսոր Սերջիո Լեոնեի «Լավը, Վատը և Չարը» համանուն աշխարհահռչակ վեստերնի (իտալ.՝ «Il Buono, il Brutto, il Cattivo», անգլ.՝ «The Good, the Bad and the Ugly»: 1966 թ., Իտալիա, ԱՄՆ, Իսպանիա) համար: Սույն հրապարակման մեջ առաջարկում եմ լսել այդ սաունդթրեքի կատարումը ինչպես ֆիլմում, այնպես էլ Դանիայի ազգային սիմֆոնիկ նվագախմբի կենդանի փայլուն կատարմամբ:
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:__________________________________________________

Dear all, my new Armenian poem, entitled “I want to reach the Kindness” I have written being inspired with the world wide known movie “Il Buono, il Brutto, il Cattivo” (eng.: “The Good, the Bad and the Ugly”). The poem is about the difficulties that we overcome while reaching the great feeling – Love. Sometimes the way to Love is through fire and pain, “guns” and “explosions”, as in this wonderful movie. It’s my pleasure to offer you to listen to this genius music art both in the film (as its soundtrack) and by wonderful Life performance of The Danish National Symphony Orchestra.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Մի գաղտնի հիասքանչումով / With a secret admiration

Մի գաղտնի հիասքանչումով

Ես, մի գաղտնի հիասքանչումով,
Ապրում եմ ամե՛ն արտաշնչումդ
Եվ քո բարեձև՜ մարմնի հպումով
Նոր կյա՜նք եմ առնում ու լո՜ւռ հանգչում եմ:

Անցնելով երկնքի ափերո՜վ վսեմ,
Թռչելով նրա կապո՜ւյտ կածանով՝
Այրվո՜ւմ եմ, ինչպես ասո՛ւպը լուսե,
Որպես երկնաքա՛ր՝ կրա՜կ ծածանող:

Ես մի անթաքո՜ւյց սիրատածությամբ,
Որպես պերճագե՜ղ սիրավառ խաղիկ՝
Քե՛զ եմ գովերգում երգի՜ս զովությամբ,
Քե՛զ եմ նվիրում շո՜ւնչս երջանիկ:

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ 2015 թ. փետրվարի 27-ին:
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Մի երգի պատմություն. “L’amour est bleu”

1967 թվականին Եվրատեսլիում հնչեց մի երգ, որն այնքան անուշ էր, որ թեև բուն մրցույթում զբաղեցրեց 4-րդ տեղը, սակայն գերեց բոլորի սրտերը: «Սերը կապույտ է» երգը պատմում էր այն մասին, թե որքան ջինջ ու պարզ, երկնքի պես կապույտ ու զվարթ է սերը, երբ սիրելի էակդ կողքիդ է: Երգի երաժշտության հեղինակն է կոմպոզիտոր Անդրե Փոպպը, խոսքերը գրել է Պիեռ Կուրը: Սակայն այդ երգը չէր ունենա այդ հմայքը, եթե այն այդպես մեղմ ու քնքուշ կերպով չկատարեր գեղանի երգչուհի Վիկի Լենդրոսը: Նրա կանացի ու նրբագեղ ներկայությունը բեմում գերել էր բոլորին, իսկ երգի անզուգական կատարումը դեռ երկար հիշվեց: «Սերը գորշ է, երբ դու չկաս և ջինջ, երկնքի պես պարզ ու կապույտ, երբ սիրելիդ կողքիդ է: Սերը գորշ է, երբ սիրելիդ հեռու է և կապույտ է, զվարթ, երբ սիրելիդ բռնում է ձեռքդ ու քեզ նայում սիրող հայացքով», – իր անուշ ձայնով երգում է երգչուհին` առանձնահատուկ հմայք հաղորդելով երգին:

Սակայն այս երգը այդքան երկար կյանք չէր ունենա, եթե 1968 թվականին ֆրանսիացի աշխարհահռչակ կոմպոզիտոր և դիրիժոր Փոլ Մորիան (1925-2006 թթ.) այն չմշակեր նորովի, չներկայացներ սիմֆոնիկ մշակմամբ: Այս տարբերակը այնպիսի անջնջելի հետք թողեց մարդկանց սրտերում, որ հնչում ու հիշվում է առ այսօր: Ասեմ ավելին. համոզված եմ, որ Ձեզանից շատերն են լսել այս ստեղծագործությունը: Այն հնչում էր նաև սովետական շրջանում. շատ-շատերը կհիշեն, որ այս երաժշտական ստեղծագործությունը հաճախ էր հնչում  հայրենական հեռուստա- և ռադիոհաղորդումներում ու ռադիոներկայացումներում: Հավելեմ, որ հայտնի ու սիրված դիրիժորի այս մշակումը հինգ շաբաթ շարունակ առաջին տեղում էր բոլոր երաժշտական սանդղակներում: Փոլ Մորիան համագործակցել  է իր ժամանակի գրեթե բոլոր մեծանուն երգիչների ու երաժիշտների հետ, այդ թվում մեր պարծանք` Շառլ Ազնավուրի:

Ես անսահման սիրում եմ Փոլ Մորիայի հանրահայտ այս մշակումը, որի առաջին իսկ հնչյուններից ինձ համար գարուն է գալիս: Ամեն անգամ այս երգը ինձ բերում է գարուն, այն ձմեռային խորհրդավորության ու մեղմության հմայք ունի իր մեջ, ամանորյա հեքիաթի տրամադրություն, ինչպես նաև ամառային կրքերի ու զվարթության համադրություն, աշնանային մեղեդայնություն և, իհարկե, գարնանային կենսախնդություն: Այս երգի հետ ինձ համար գարնանային ձնծաղիկ է ծաղկում, և, ասես, արագ ընթացքով հոսում է կարկաչուն գետը: Ես սիրում եմ կյանքը և սիրում եմ սիրել այն այս երգի ներքո: Երբ սիրահարվում եմ հակառակ սեռի մի չքնաղ էակի, ապա իմ ներսում սկսում է հնչել այս երգը` որպես սիրո անսահման արտահայտություն կնոջ նկատմամբ:

Ձեզ այս պահին առաջարկում եմ ունկնդրել այս հրաշալի ստեղծագործությունը, տեղափոխվել հին ու անուշ օրերի գիրկը, վերհիշել կյանքի հաճելի դրվագները, անուշ հույզերը: Այս երգը արթնացնում է քաղցր հիշողություններ ու ապագայի նկատմամբ հոգիդ լցնում անսահման լավատեսությամբ և դրական լիցքերով: Վայելեք երգը:
© Առլեն Շահվերդյան 

To my foreign Readers – Dear all, I have the honor to introduce to you my new poem “With a secret admiration” (written on 27.02.2015). As always I tried to translate the poem for all my foreign readers. The following is a literal (word for word) translation of the poem, trying to make the meaning of the poem more understandable and available for all.

With a secret admiration

With a secret admiration
I live your each breath
And with the touch of your tender body
I get new life and rest in silence.

Walking along the shores of the majestic sky
Flying over its blue glade
I burn like a bright fireball
Like a fire wrapping meteorite.

With an unconcealed courtship
And as a beautiful song, full of love
I admire you with all the freshness of my song,
Dedicating to you my happy breath.

© Author – Arlen Shahverdyan, The poem is translated into English by the author.
The poem is copyright protected. © All Rights Reserved, 2018.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Արժեքները մնայուն են / Values are constant

Արժեքները մնայուն են

Արժեքները մնայուն են,
Գնահատո՛ւմն է ցանցա՛ռ,
Կյանքդ արա՛գ ընթանում է,
Չե՛ս հասկանում՝ ո՛նց անցավ:

Ո՛նց փոխվեցին բարձրագո՜ւյնը,
Կարևո՜րն ու գերակա՜ն,
Ո՞նց ծռեցինք կյանքի հունը՝
Տանող դեպի ապագա՛:

Արժեքները խնայում ենք,
Մոտեցումնե՛րն են ծանծա՛ղ,
Առանց ջրի ցամաքո՛ւմ ենք,
Դառնում անե՛լք քարանձավ:

Թա՛ցն ու չո՛րը խառնվե՛լ են,
Մեջտեղ՝ խոնա՜վն է տիրում,
Միջակի դեմ խոնարհվելը
Փորել է նո՛ր կյանքի հուն:

Առաջ հողը փխրեցնում էր
Հալալ քրտի՛նքը անքուն,
Այսօր հողի այդ ցնցումը
Անձրևաո՛րդն է հոգում:

Արժեքները մնայո՛ւն են,
Արժեքավորո՛ւմն է ծա՛կ,
Ժամանակները փոխվո՛ւմ են,
Չե՛նք հասկանում՝ ո՛նց անցանք:

Ամե՛ն մի դար մի դե՛մք ունի,
Ամե՛ն մի դեմք՝ ծպտյա՛լ քո՜ղ,
Ճի՛շտ արժեքն է արեգունի՛,
Փո՛ւչ արժեքը՝ առանց շո՛ղ:

Այո՛, արժեքները նո՛ւյնն են,
Գնահատո՛ւմն՝ անորա՛կ,
Այսպես շիվա՜ր ընթանում ենք,
Մե՛զ հետ՝ մի ո՜ղջ մոլորա՛կ:

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 28.11.2018
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Dear Readers, my new Armenian poem “Values are constant” is about eternal values of our life. Unfortunately life has been changed a lot and many values are now of no importance then they were in past. Some values have been changed so much that we often do not recognize them. But true values are constant and eternal, so we – humans, should preserve them, because those values are the most important elements of our life quality. Those values are love, mind, kindness, humanity, nature, harmony, God, truth, belief… and all these we shoul leve for our next generatons.

Arlen Shahverdyan

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Աշնանային բաժանում / Autumn parting

Մեզ երբեմն թողնում ու հեռանում են: Երբեմն էլ մե՛նք ենք, ասես, սառը մշուշում թողնում մեր ամենաթանկն ու հեռանում լռելյայն: Բաժանման այդ տխրածոր ծեսը աշնանն առավե՛լ քան լիրիկական է, քանի որ դրանում առկա են այս եղանակին հատուկ դյութի՜չ տխրությունն ու խորհրդավո՜ր մշուշապատումը: Բաժանվել աշնանը՝ և՛ տխուր է, և՛ ինչ-որ չափով գեղեցիկ, քանզի մեղեդայի՜ն է, խորհրդավո՜ր: Սակայն, բաժանումն ի՛նքը մենության մեկնարկի ազդարարո՛ւմն է, իսկ աշունը հուշում է, որ ամեն մեկնարկ չէ՛, որ հուսաբեր է: Մի՛ բաժանվեք Ձեր սիրելիներից, որովհետև երբեմն նրանցից Ձեզ մնում է միա՛յն աշնան մշուշի մեջ հազի՜վ նշմարելի նրանց ուրվագծային պատկերը: Իսկ մշուշը կամա՜ց-կամա՜ց կլանում ու անհետացնում է այն ամենաթա՛նկն ու ապրեցնո՛ղը, որով մի ժամանակ թևե՜ր եք առել: Մի՛ կորցրեք Ձեր սիրելիներին, որպեսզի փարթամ ծառից չվերածվեք սեփական տերևաթափի լուռ վկայի:
*

Աշնանային բաժանում

Աշնանային արահետին նորից մենա՛կ եմ մնացել.
Չասված խոսքի հետևա՛նք է, ժամանակը թո՛ղ, որ բուժի,
Տերևներս սիրո՜վ կտամ, երբ ձեռքերս նորի՛ց բացեմ,
Սակայն, հիմա սեղմվե՛լ եմ աշնան սա՛ռը քամու ուժից:

Շուրջս տարվա մեղեդայի՜ն, քնարակա՜ն եղանա՛կն է,
Երբ գունագե՜ղ ու փարթա՜մ է հերթում՝ վերջի՛ն տերև՛ն անգամ,
Կորցրածը հետ բերելու թվո՛ւմ էր՝ ճի՛շտ ժամանակն է,
Սակայն, աշնան մառախուղում նույնի՛սկ վերջի՛ն կայծս հանգա՛վ:

Ես ինձ համար ուրվագծե՛լ ու փայփայե՜լ եմ մի պատկե՛ր՝
Այն կոչելով «Անմեղություն» և Սրբերի շարքի՜ն դասել,
Այդ պատկերում խտացրել եմ խոսքեր դարձող բազո՜ւմ մտքեր,
Բայց կարևո՛ր հանգրվանին չհասցրի՛ դրանք ասել:

Եվ հիմա Դու՝ ճամփաբաժնին, որպես՝ կապուտաչյա՜ աշուն,
Հեռվից նայում ես մոլորվա՛ծ ու գլխիկո՛ր մենությա՜նս,
Ես փորձեցի ինձ թաքցնել մառախլապա՜տ այս մշուշո՜ւմ՝
Զո՛հ գնալով եսակենտրո՛ն ու եսաքա՛նդ հպարտությա՜նս:

Քնքո՜ւշ մի ձեռք գորովանքով շոյեց հոգիս մշուշի մեջ,
Այդ Դո՛ւ էիր, որին պիտի խոստովանե՜ի սե՜րը իմ,
Ինձ կներե՛ս, գուցե՝ սիրուց ես կորցրեցի կայծս անշե՛ջ,
Ինձ կներե՛ս, մտքիս թելե՜րը խճճեց աշնա՛ն քամին:

…Այնպես թեթև՜ ու տա՜ք է այս նոյեմբերի մառախուղը,
Այնպես կարո՜տ եմ ես նորից սիրախաղի՜ն Քո շուրթերի,
Ու թեև ես հիմա՝ մենա՛կ, տխո՜ւր թակում եմ բախտի դո՛ւռը,
Մտքիս թևո՛վ սի՛րտս անվերջ տենչո՛ւմ է լո՜ւյս քո պատկերին:

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 07.11.2018
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Սիրելի Ընթերցողներ, իմ գրական կայքում արդեն ավանդույթ է դարձել բանաստեղծություններիս հրապարակումներում տարբեր մշակույթների պատկանող տաղանդավոր մարդկանց երաժշտական ստեղծագործությունները ներկայացնելը: Սա արդեն ավանդույթ է դարձել իմ գրական կայքում: Բանաստեղծություններիս ոգուն ու տրամադրությանը համահունչ այդ երգերը լրացնում ու հարստացնում են կայքիս յուրաքանչյուր հրապարակում: Դրա նպատակն է նաև ստեղծել հնարավորություն կապի մեջ լինելու այլ մշակույթների հետ: Ցանկանում եմ, որպեսզի դուք ավելի շատ բան իմանաք տարբեր մշակույթների ու ազգերի մասին, որոնք գոյություն ունեն մեր աշխարհում, միգուցե՝ նաև ինքներդ ձեզ համար բացահայտեք որևէ նոր ու նախընտրելի երգչի/երաժշտի: Ես հարգում եմ աշխարհի բոլոր մշակույթները՝ մշտապես փորձելով ներկայացնել հայկական դարավոր ու բացառիկ մշակույթը՝ օտարներին:

Այս հրապարակման մեջ ցանկանում եմ ներկայացնել մի շատ տաղանդավոր փոփ երգչուհու: Դուք անտարբեր չեք գտնվի նրա քնքուշ ու յուրօրինակ ձայնի և հրաշալի երգի նկատմամբ: Ողջունեք՝ Մեհրնուշ: Նա փոփ երգչուհի է Թեհրանից, Իրան (ծնվել է 1976 թ.): Այժմ ապրում է ԱՄՆ-ում: 

Dear Readers, I continue to introduce to you talented and creative persons from other cultures. As you now this has become a tradition in my blog. It is my pleasure to write an article about a talented singer/musician and share the article with you. The main aim of my humble efforts is to create an opportunity to be in touch with other cultures. I want you to know more about different nations and cultures existing in our world, maybe to discover a new and preferred singer/musician for yourself. I respect all the cultures in the world always trying to introduce also the Armenian centuries-old and unique culture.

Today I would like to introduce to you a very talented Persian pop singer. You will not be indifferent to her tender an unique voice as well as lovely songs. Please, welcome: Mehrnoosh (born in 1976). She is a pop singer from Tehran, Iran. She currently lives in the USA. Her song چشمات (“Cheshmat” meaning “your eyes”), broke a record on Persian Internet radio station. Enjoy Mehrnoosh’s beautiful songs.

Arlen Shahverdyan

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment
%d bloggers like this: