Առլեն Շահվերդյան

Home » Կինո / Cinema

Category Archives: Կինո / Cinema

Երկնի թևով / With the sky wing

Երազելով երկնքում անհոգ ու երջանիկ սավառնելու մասին՝ մենք մտովի մի պահ կտրում ենք մեզ առօրեական դժվար կյանքից ու տեղափոխվում դեպի կապույտ անեզրության երանելին: Սակայն, ամեն անգամ երկինքը մեզ մեր տեղն է ցույց տալիս՝ հողը, որից սերում ենք ու որին վերադառնում կյանքի ավարտին: Առօրեական կյանքում էլ է այդպես՝ թռվռալով անում ենք թռիչքային սխալներ, ու Վերևից մեզ մեր տեղն են ցույց տալիս… Մենք համառում ենք, ընդզվում, նույն սխալն անում նորից ու նորից՝ կարծես ապացուցելով ինչ-որ բան, կարծես ժխտելով անժխտելին, կարծես հակառակվելով, սակայն, միևնույն է, հողից սերում ենք, հող էլ կդառնանք, ազատ սավառնումի մասին երազը՝ սրտում:
*

Երկնի թևով

Կամա՜ր-կամա՜ր՝ երկնի թևով,
Վե՛ր եմ ելնում հող-աշխարհից,
Ու հեռվում են մնում, նորից,
Իմ երկրային թախի՛ծ ու վի՛շտ:

Անմա՜ր-անմա՜ր երազներից
Ես ընտրում եմ սավառնե՜լը,
Արծվի թևե՛րը առնելը,
Որ թևածեմ հա՛ր ու ընդմի՛շտ:

Որ վայելե՛մ ազատության
Բերկրությո՜ւնը՝ լուսապայծա՛ռ,
Եվ նրանո՛վ կյանքս՝ անցյալ,
Ձեռք բերի մի նո՛ր ուղենիշ:

Ավա՜ղ-ավա՜ղ, կարճ է տևում
Անուրջածին սավառնումը,
Ամե՛ն թռիչք էլ հառնում է
Սխա՛լ վերջով՝ սկզբի՛ն իր ճի՛շտ:

Նորի՜ց-նորի՜ց սուզվում եմ ես
Հո՛ղ-աշխարհի դարդ ու ցավում,
Ու դարձյալ ինձ հո՛ղն է դավում,
Որ ես հիշե՛մ ծագումս մի՛շտ:

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 23.02.2019

Լուսանկարում՝ կինոյի և թատրոնի աշխարհահռչակ դերասան, ռեժիսոր, սցենարիստ Ալ Պաչինոն է, երաժշտական հոլովակը՝ կոմպոզիտոր Նինո Ռոթայի հանճարեղ երաժշտությունն է, որը գրված է ռեժիսոր Ֆրենսիս Ֆորդ Կոպպոլայի «Կնքահայրը» կինոպատման համար: Կատարում է Դանիայի ազգային սիմֆոնիկ նվագախումբը:
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Dear friends in abroad, my new Armenian poem “With the sky wing” is about dreams of Man, who wants to leave for a moment his life on the Earth and fly in the sky, like a free eagle, fly away from pain and problems of everyday life, of daily routine. When he flies he forgets all the things that pressure him and feels himself happy. But that lasts momets and finally he returns to the gorund form the sky, he returns to reality. Each of us have dreamed once to fly like a bird, exploring teh boundless horizones of the sky and the diserable dream. But the reality is that we all are humans, being born from ground and our final station is here. So the sky always shows us our real place – the groud. We will reach the sky forever only after our death. 

When I finished writing my poem I understood that the only music that can be used here is the soundtrack to worldwide well known “The Godfather”, composed by Nino Rota, with genius Al Pacino on the photo above.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Ես ուզում եմ Բարուն հասնել / I want to reach the Kindness

Երբեմն մի երգը, երաժշտական ստեղծագործությունը, նկարը, քանդակը կամ արվեստի որևէ այլ գործ կարող է դառնալ գրական ստեղծագործություն արարելու ներշնչանքի ուրույն աղբյուր: Ու դարձյալ առանցքում կենարար սիրո իմաստավորումն է, արժեքավորումն ու գնահատումը: Երբեմն այդ բաղձալի սիրուն հասնելու ճանապարհը տատասկոտ ու ավազային է, քանի որ անցնում ես կրակների ու արգելքների միջով՝ հաղթահարելով դժվարություններն ու չարի և վատի որոգայթները: Եվ որքան էլ չարն ու վատը հյուսեն անանցանելի խոչընդոտներ, միևնույն է, առջևում բարին է՝ իսկական սիրո տեսքով: Մեզանից շատերն են իրենց սիրուն արժանացել նմանօրինակ արգելքներն հաղթահարելուց հետո միայն: Դրանից սակայն երանելի հաղթանակն ավելի սպասված ու ոգևորիչ է դառնում:
*

Ես ուզում եմ Բարուն հասնել

Ավազուտի թանձր փոշում սլանո՛ւմ է ձի՛ս՝ հովատակ,
Երազանքի հետևի՛ց եմ առա՛ջ մղվում խելակորո՜ւյս,
Հարդարո՛ւմ է, սանրի նման, ձիուս բաշը քամի՛ն այս տա՛ք,
Աշխարհի բյո՜ւր գանձերի մեջ իմ գանձի՜ն եմ գտել վաղուց:

Չգիտեի, որ իմ կյանքի բաժակասայր պռունկներին
Ինձ կբացվի սե՜ր պարգևող ճշմարի՛տը՝ լուսապսա՛կ,
Այնտեղ, որտեղ բախվո՛ւմ են մի՛շտ կյանքի չա՛րը, վա՛տն ու բարի՛ն,
Ազնվության հաղթանա՛կը ինձ կբերի մի նո՛ր հասակ:

Վազո՜ւմ է իմ հովատակը այրվո՛ղ բաշի ստվերի թևի՛ն,
Քրտնե՛լ է նա՝ հասկանալով, որ հասնո՛ւմ ենք երազանքի՜ս
Կռացե՛լ եմ, ու տա՛ք քամին ինձ ձուլո՛ւմ է իր մնդավի՛ն,
Պատվո՛վ պիտի հաղթահարեմ ամենամե՛ծ վա՛զքը կյանքիս:

Ու պայթո՛ւմ են արա՛գ ճամփիս վառոդո՛վ լի արկե՜ր բազում,
Անցյալի խո՛ւլ կրակոցներ ստիպում են ինձ շրջվե՛լ մի պահ,
Բայց, անվա՛խ եմ, ինձ չե՛ն կոտրի, եթե մի բան շա՜տ եմ ուզում,
Եթե սիրո՜ երազանքը նպատա՛կ է անվերապա՛հ:

Դե՛, սլացի՜ր իմ տա՛ք ընկեր, տեղ-տեղ՝ վարգո՛ւն քո ընթացքով,
Այնտե՜ղ՝ հեռվո՜ւմ, իմ սիրելին արևի՛ն է ժպտում լուսե,
Ես կհասնե՛մ երազանքիս՝ լայն ճամփեքի իմ նրբանցքով,
Թո՛ղ՝ նախանձե՛ն չա՛րն ու վա՛տը. ես ուզում եմ բարո՜ւն հասնել:

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 21.12.2018

Բանաստեղծությունը գրել եմ՝ ներշնչվելով կոմպոզիտոր Էննիո Մարրիկոնեի՝ «Լավը, Վատը և Չարը» հանճարեղ երաժշտական ստեղծագործությունից, որը նա գրել է ռեժիսոր Սերջիո Լեոնեի «Լավը, Վատը և Չարը» համանուն աշխարհահռչակ վեստերնի (իտալ.՝ «Il Buono, il Brutto, il Cattivo», անգլ.՝ «The Good, the Bad and the Ugly»: 1966 թ., Իտալիա, ԱՄՆ, Իսպանիա) համար: Սույն հրապարակման մեջ առաջարկում եմ լսել այդ սաունդթրեքի կատարումը ինչպես ֆիլմում, այնպես էլ Դանիայի ազգային սիմֆոնիկ նվագախմբի կենդանի փայլուն կատարմամբ:
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:__________________________________________________

Dear all, my new Armenian poem, entitled “I want to reach the Kindness” I have written being inspired with the world wide known movie “Il Buono, il Brutto, il Cattivo” (eng.: “The Good, the Bad and the Ugly”). The poem is about the difficulties that we overcome while reaching the great feeling – Love. Sometimes the way to Love is through fire and pain, “guns” and “explosions”, as in this wonderful movie. It’s my pleasure to offer you to listen to this genius music art both in the film (as its soundtrack) and by wonderful Life performance of The Danish National Symphony Orchestra.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Ամե՛ն մի լավ գործ, ամե՛ն մի լավ բան / Every good work, every good thing!

Լուսանկարում մտորում է Էնթոնի Հոփքինսը, կինոյի և թատրոնի՝ մեր ժամանակների մեծ դերասաններից մեկը, որը նաև նկարիչ է ու երգահան: Մարդ, որն իր ֆիլմերում հաճախ է մարմնավորում ժամանակի ու կուտակված իմաստնության նուրբ ներդաշնակությունը: Ժամանակը Հոփքինսի վրա, ասես, չի ազդում, այլ քայլում է նրա հետ համընթաց: Նրա մարմնավորած կերպարներն իրենց մնայուն տեղն ունեն համաշխարհային կինեմատոգրաֆիայում, նրա ֆիլմերը ժամանակի հետ ավելի արժեքավոր ու արդիական են դառնում: Նրա համար ամեն մի նոր գործ՝ մարտահրավեր է, որը պատվով է հաղթահարում և թողնում հետագիծ:
*

«Մտածող մարդու համար, հատկապես՝ ստեղծագործողի, միայնության մեջ խորը մտորումներն աննկատ կերպով երբեմն վերածվում են մենության պահերի անկեղծ նկարագրության: Այդպիսի խոհառատ առանձացումների ժամանակ հաճախ ծնվում են մնայուն, լավ գործեր կամ այնպիսի յուրատիպ մտքեր, որոնք հետո ուղեկցում են նրան իր ամբողջ կյանքում: Երջանիկ է այն ստեղծագործողը, որի մտքի ու ոգու այդ առանձնաստեղծ արգասիքներն ուղեկցում են նաև մյուսներին՝ իրենց կյանքում», – Առլեն Շահվերդյան:
*

Ամե՛ն մի լավ գործ, ամե՛ն մի լավ բան

Ամե՛ն մի լավ գործ, ամե՛ն մի լավ բան,
Որը ստեղծվում է ժամանակի մեջ,
Կամ ժամանակն է իր մեջ ներառում՝
Ավարտուն տեսքի երբե՛ք չի գալիս:

Այն փոփոխվո՜ւմ է ու մի՛շտ նորանո՜ւմ՝
Կրելով, սակայն, նույն ժամանակի՝
Իր վրա թողած ազդեցությունը:

Ժամանակի հետ տարի՜ք է առնում
Եվ, ժամանակից առաջ անցնելով,
Վրան ծիծաղո՜ւմ՝ արձանագրելով հաջողությո՜ւնը:

Ամե՛ն մի լավ գործ, ամե՛ն մի լավ բան
Ժամանակից դո՛ւրս մտքեր է ծնում,
Որը հանճարե՜ղ մի խենթությո՜ւն է:

Եվ պարգևում է բազմազա՜ն հույզեր,
Նորանո՜ր հույզեր, կարևո՜ր հույզեր:
Եվ այդ հույզե՜րը զգացմո՜ւնք են դառնում:

Գործը ժամանա՛կն է իր վրա տանում,
Իրենո՛վ փոխում ու նո՜ր տեսք տալիս:

Ամե՛ն մի լավ գործ, ամե՛ն մի լավ բան
Թեկուզ՝ դու լինես սկսնա՛կ ու անփո՛րձ,
Ներսիցդ հրո՛ւմ ու դո՛ւրս է գալիս:

Քեզ խարսխում է ժամանակիդ մեջ,
Առավել հաճախ՝
Քեզ ժամանակից առա՛ջ է տանում
Երբեմն՝ տարո՛վ, երբեմն՝ դարո՜վ,
Մի ամբո՜ղջ դարով,
Եվ քո հետևից էլ չի՛ հասցնում
Ժամանակն ինքը:

Առա՛ջ ես մղվում քո՛ իսկ գործերով,
Եվ, թե հարցնեն, պատասխանում ես.
– Էլ չդիմացա՛, հոգի՜ս էր լի՜քը…

Եվ լինում է դա ճի՛շտ ժամանակին,
Ինչպես՝ ջահելի լույս ճանապարհին
Առաջին անգամ հայտնվում է կի՜ն,
Կի՜ն է հայտնվում…

Ամե՛ն մի լավ գործ, ամե՛ն մի լավ բան
Ժամանակն իրենից մի կո՛ղմ է հրում,
Որ առանձնանա
Յուրատիպությա՜մբ:

Կա՛մ էլ՝ հետևից իր քա՛րշ է տալիս,
Ինչպես աղջիկն է իրենից վանում,
Բայց, իր հետևից գնալու ծածո՜ւկ
Նշա՛ն է տալիս
Համաձայնությա՜ն:

Ժամանակը՝ մի՛շտ,
Իր արա՛գ հունով, վստա՛հ ընթանում,
Իր գո՛րծն է անում:

Մինչդեռ լավ գո՛րծը, մնայո՛ւն գո՛րծը
Ժամանակի՛ն է դանդաղ լվանում:

Նրան սրբագրո՜ւմ, բյուրեղացնելով՝
Ժամանակի մեջ իրենով անվե՜րջ հիացողների
Գնահատա՜նքը:

Ամե՛ն մի լավ գործ, ամե՛ն մի լավ բան
Անպայմանորեն ունենում է իր
Փառքի՜ ճախրա՜նքը:

Դրանով նաև հարստանո՜ւմ է,
Իմաստավորվո՜ւմ ու իմաստ բերում
Ի՛ր ժամանակին:

Արժեքավորվո՛ւմ
Եվ յուրովի էլ արժեքավորո՛ւմ
Այդ ժամանա՜կը:

Լցնում է կյանքի դատա՛րկ պնակը,
Միջա՛կ գդալը՝ շերե՜փ դարձընում,
Խառնո՜ւմ-խառնվո՜ւմ
Ու լո՜ւռ հանձնվում նո՛ւյն ժամանակին:

Բայց չի՛ հանձնում որպես մի խոնարհ,
Եվ հնազանդ ստրո՛ւկ,
Գերի չի՛ դառնում իր ժամ-դայակին:

Այն չի՛ պատանդվում
Բո՛ւթ ժամանակի սո՛ւր ճանկերի մեջ
Ու չի՛ շղթայվում
Նրա մետաղյա, կուռ շղթաներով:

Երբեք չի՛ մերվում ու չի՛ հանդուրժում,
Որ ժամանակի քծնո՛ղ իր ներկան
Շնչով իր՝ սա՛ռը, առօրեակա՛ն,
Իրեն մռայլի՛, դարձնի գորշությո՛ւն:

Թեև ժամանակը շահով է խայծում՝
Մնայուն գործը լո՛ւյս է առկայծում,
Չի՛ հետապնդում րոպեակա՛ն փառք,
Ամոթաբե՛ր շահ և, կամ, եկամո՛ւտ:

Եթե լա՛վն է այն, հանճարե՜ղ է այն,
Հոգի՜ կա մեջը,
Ուրեմն ինչքա՛ն էլ ներկան պատանդի թաթով իր հմուտ,
Այն ձգտելու է նո՜ր հեռուների՝
Անճանա՛չ ու նո՜ր:

Այն մղվելու է նո՜ր րոպեների՝
Չապրվա՛ծ ու խո՜ր,
Արարումների՝
Լուսե՜, հանճարե՜ղ, առասպալահո՜ս:

Ամե՛ն մի լավ գործ, ամե՛ն մի լավ բան,
Չքնա՜ղ արարում՝
Իր ժամանակի վկա՛ն է միշտ էլ
Եվ ուղեկցո՛ղը այդ ժամանակի՝
Դեպի ընդմի՜շտը՝ ծերուկ, մենախոս:

Դեպի այն հեռո՜ւն,
Որի բարձունքին
Գործը դառնում է հուսաբե՜ր փարո՜ս:

Իրա՛ր հաջորդող դարերի՜ ծոցում
Եվ ստամոքսների՝ մեր ժամանակի այս տձև՛ խոցում
Ազնի՛վ ու արդա՛ր
Ամե՛ն մի լավ գործ, ամե՛ն մի լավ բան
Վերերկրայի՜ն է:

Սնո՛ւնդ է համա՜յն մարդկության համար՝
Հոգևո՜ր սնո՜ւնդ՝
Կրելով իր մեջ Աստվածայի՜նը…

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 2001 թ. փետվարի 11-ի լույս 12-ի գիշերը, մթության մեջ, լուսնի լույսի տակ, վերջնախմբագրել՝ 2018 թ. սեպտեմբերի 1-ին:
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Սիրելի Ընթերցողներ, բանաստեղծությունս հրապարակելիս հասկացա, որ նրան ամենահարմար երգը «Բիթլզի»՝ միայնակ մարդկանց մասին երգն է՝ «Դեղին Սուզանավը» ֆիլմից: Հոգիս է թափանցել այս երգն ու իր մեջ ունի միայնության, մենության իմաստավոման ու դրա վերաբերյալ մտորումների մի յուրատիպ ու խորհրդավոր տխրություն: Միևնույն ժամանակ, Բիթլզի փայլուն ու մեղեդային կատարմամբ, երգն ասես կենդանության ու հուսալիության մի ուրույն ալիք է: Վայելեք երգը:

Dear Friends, in this post I publish one of my poems, entitled “Every good work, every good thing!” and dedicated to good works and things, that one ever creates in his life. Such works, that keep inside the time and bypass the time. For thinkers, especially for those who create art, the conditaion of being alone, even for a short time, is a good opportunity to make new works or to generate ew thoughts in their mind. Those thoughts accompany them during their whole life. Happy are those thinkers and creators, whose thoughts and good works accompany also others in their life. Being alone, thinking in loneless, creating good and constant works… I thought that all this is wonderfully showed and expressed in one of the awesome songs performed by Beatles – “Eleanor Rigby”, from the “Yellow Submarine”. I do not know why, but this song has sunk into my soul. It keeps a unique sadness abour loneless, bur also brings hope and light for future. Enjoy the song.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Մեր սիրո վալսը / The Waltz of our Love

Դրվագ՝ «Իմ քնքուշ ու նուրբ գազան» («Мой ласковый и нежный зверь») կինոնկարից:
*

Մեր սիրո վալսը

Կյանքում լինում է ակնթարթ, որ մի ամբո՜ղջ կյանք է արժում,
Երկու հոգու մի պատմություն՝ նվիրակա՜ն սիրո վալսով:
Ես մեկնեցի ձեռքս վստա՛հ, դու արեցիր մեղմի՜կ շարժում,
Ու խենթացնո՜ղ երջանկությամբ պտտվեցի՜նք մենք երկուսով:

Պարո՜ւմ էինք մեր սիրելի՜, անուշաձա՜յն վալսի ներքո,
Ոտքս՝ առա՛ջ ու մի քայլ հե՛տ, դո՛ւ՝ համաքա՛յլ իմ օրորին,
Չքնա՜ղ էիր, լուսաժպի՜տ, փայլո՜ւմ էին աչքերը քո,
Վա՜լսն էր հնչում հոգեպարա՜ր, որ տիրել էր մեր սրտերի՜ն:

Արձակեցի՜ր քո վարսերը, որ ծածանվե՜ն պտույտներից,
Պարը լցրիր անկրկնելի՜ ու կանացի՜ անուշությա՜մբ,
Մեր ժպտադե՜մ հայացքներում ծնվո՛ւմ էինք, ասես, նորի՛ց,
Ու նորովի՛ սիրահարվում՝ մեկս՝ մյուսի ներկայությա՜մբ:

Պարի՜ր, պարի՜ր, իմ Ձնծաղի՜կ, հնչյուններո՜վ սիրո՜ վալսի,
Թո՛ղ կա՛նգ առնի ժամանակը մեր երջանի՜կ պտույտներից,
Թո՛ղ, որ պարո՜վ հավերժացնենք պատմությունը մեր երկուսի,
Հավե՜տ սիրո երկնակամար հյուսենք ամե՛ն մի վայրկյանից:

Եթե սիրել, ուրեմն՝ քե՛զ, եթե ապրել՝ միայն քեզնո՛վ,
Վերածնվել՝ քե՛զ փնտրելով ու նվիրվել քո տա՜ք սրտին,
Մի ամբո՜ղջ կյանք, ասես, անցավ սիրո մեր վա՜լսը պարելով,
Մի ամբո՜ղջ կյանք արժե՛ր ապրել՝ հանուն այս մե՛կ ակնթարթի՜:

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 28.07.2018
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Կոմպոզիտոր Եվգենի Դոգայի վալսը՝ ռեժիսոր Էմիլ Լոտյանուի «Իմ քնքուշ ու նուրբ գազան» («Мой ласковый и нежный зверь», «Մոսֆիլմ», 1978 թ.) ֆիլմում, որը նկարահանված է Ա. Չեխովի «Դրամա որսի ժամանակ» պատմվածքի հիման վրա: Դոգան այս վալսը գրել է ամառային մեկ գիշերվա ընթացքում: Երբ նա իր երաժշտական գլուխգործոցը ներկայացրել էր գլխավոր հերոսուհու դերակատար Գալինա Բելյաևային և ֆիլմի նկարահանման հրապարակում հավաքված անձնակազմին, բոլորին թվացել էր, թե լսում են համաշխարհային դասական անհայտ ստեղծագործություններից մեկը և հաճելիորեն զարմացել էին՝ իմանալով, որ տաղանդավոր կոմպոզիտորը գործը նոր է գրել, հատուկ ֆիլմի համար: Եվգենի Դոգան հարուստ ու ինքնատիպ երաժշտական գործունեություն ծավալած հայտնի կոմպոզիտոր է, սակայն հենց այս վալսը նրան բերեց համաշխարհային հռչակ ու ճանաչում:

In 1978, for a film adaptation of the novel by Anton Chekhov “Drama at the hunt” (or “The Shooting Party”), Moldovan well known composer Eugen Doga wrote an awesome waltz. The movie is called “A hunting accident” or “My Affectionate and Tender Beast” (1978). The movie is a 1978 Soviet romantic drama directed by Emil Loteanu. It was entered into the 1978 Cannes Film Festival. A famous waltz from the movie became wildly popular, it has become a cult, many newlyweds use it for their first dance and you can often hear it on the radio and TV.

To my respectful foreign Readers: Dear all, my new Armenian poem, entitled “The Waltz of our Love” is dedicated to love and is about the one, who is the only and big love in Your life. Many of us find their second part, the person, who is our true love and when we that person, that true love, it seems that we dance with her/him a beautiful waltz during our whole life. I am sure you will enjoy Eugen Doga’s awesome music masterpiece from the film “A hunting accident”.

Arlen Shahverdyan

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Անցողիկ դժվարություններից դեպի մնայուն ձեռքբերումները / From Transient Difficulties to Lasting Achievements

«Կյանքի դժվարություններն անցողիկ են, իսկ դրանք հաստատակամորեն ու հետևողական կերպով հաղթահարելու ճանապարհին առաջ եկած ձեռքբերումներն ու արդյունքները` մնայուն և հավերժական», – Առլեն Շահվերդյան:
*

Ստեղծագործողի դժվարին ուղին

Ճամփադ ուղի՛ղ է, ճամփադ՝ հաստատո՛ւն,
Տատա՜սկ է բուսնել, սակայն, կողքերին,
Արնաքամվո՜ւմ են ներբանները քո,
Արնակարմի՜ր են կրուկներդ չո՛ր:
Ու թեև տկա՛ր, միայնա՛կ, անտո՛ւն,
Խեղդո՛ւմ ես թաքուն ցա՜վը վերքերիդ,
Ներսից՝ խնդության ալիքի ներքո՝
Կերտում ես վաղվա՜ երա՜զը քո նոր:

Կերտելու անհա՜գ ցանկությամբ անբի՜ծ՝
Առա՛ջ ես նետվում ճամփով քո դժվա՛ր,
Հազա՛ր հայացք է սայթե՛լդ ուզում,
Հազա՛ր չկամ է քեզ մաղթում վնա՛ս:
Բայց դու վերև՛ ես նրանց անեծքից,
Քո ձեռքերո՛ւմ են կշե՛ռք ու նժա՛ր,
Մինչ նրանք ձո՛ր են քո ջի՜նջ երազում,
Դու նրանց համար՝ գագա՜թ ես անհա՛ս:

Տատասկի նման ծակո՛ղ միջակից
Թո՛ւյն է ծորանում ու լցվում ճամփիդ,
Լասերով փռված արգե՛լք է դառնում
Ամենաչնչի՛ն անե՛ծքը անգամ:
Բայց իր խայթոցից մեռնող միջատի
Հուսահատության հևոցներն անմիտ
Անիծողի՛ն են մի՛շտ վերադառնում.
Բարին հաղթո՛ւմ է, նույնիսկ՝ արնաքա՛մ:

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 26.06.2018, 01:25 AM

____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Սիրելի Ընթերցողներ, մեր կյանքում դժվարությունները երբեմն այնքան անհաղթահարելի են թվում, որ մեծ հերոսություն է դառնում, օրինակ, ստացած հարվածներից հետո մեջքն ուղղելը, ոտքի կանգնելն ու վաղվա օրվա նկատմամբ հույսը, այնուամենայնիվ, չկորցնելը: Մարդիկ հաճախ են միմյանց համար ստեղծում դժվարություններ՝ չարակամությամբ ու նախանձով լի վերաբերմունքով արհեստական խոչընդոտներ ստեղծելով միմյանց կյանքի ճանապարհին:

Ստեղծագործող մարդկանց կյանքում այս երևույթը հաճախ է նկատելի, երբ տաղանդը ստիպված է լինում պայքարել՝ հաղթելու ու ապացուցելու համար, որ ինքն էլ արևի տակ տեղ ունենալու իրավունք ունի: Այդպիսի հաղթանակը կերտվում է կամքի մեծ ուժ և հաստատակամություն ունենալու դեպքում, կամային բարձր որակների հաշվին, ինքնազարգացման ու ինքնաքննադատության միջոցով, երբ հակառակ բոլոր դժվարություններին, խոսակցություններին ու արգելքներին, իսկական ու մաքուր տաղանդը անպայմանորեն հասնում է հաջողության և, ի վերջո, ընդունելի ու գնահատելի դառնում բոլորի կողմից:

Այս ճանապարհին մեծ նշանակություն ունեն իսկական ընկերներն ու երկրպագուները, որոնք ստեղծագործողի կողքին են մշտապես՝ ոգևորելով, քաջալերելով ու թևեր տալով նրան:

Առօրեական կյանքում ևս անհաղթահարելի թվացող դժվարությունները հաճախ են ստիպում երերալ ու հուսահատվել: Եվ դարձյալ, հաղթում է նա, ով երբեք չի կորցնում հավատը՝ վաղվա օրվա և սերը՝ կյանքի նկատմամբ: Ու թեև պատահում է, որ կյանքը հարվածում է դառնորեն ու ցավալի, թողնում է ծանր հետևանքներ, այուամենայնիվ, կյանքը շարունակվում է ու պետք է կարողանալ ապրել քեզ վերապահված ժամանակը, ապրել արժանապատվորեն: Եվ որքան էլ կյանքն իր կանոններն է թելադրում ու ժամանակ առ աժամանկ մատուցում դաժան «նվերներ», այնուամենայնիվ հաղթող է նա, ով կարողանում է վեր կանգնել բոլոր տեսակի չարությունից ու նենգությունից, հաղթահարել բոլոր տեսակի դժվարությունները, կարողանում է չկորցնել սերն ու բարությունն իր ներսում ու դեռ ավելին՝ այդ սերն ու բարությունը տարածել իր շրջապատող մարդկանց, իր շուրջը:

Սիրելի Ընթերցողներ, կյանքի մատուցած դառն անակնկալի և դրա հետևանքների հաղթահարման մասին է «Անձեռնմխելիները» (ֆրանսերեն` The Intouchables, անգլերեն` The Untouchables) կամ ռուսական վերտառությամբ` «1+1» վերնագրով ֆիլմը, որը շատ բան կփոխի դիտողի հոգում: Սա ֆիլմ է վերևում նշված բոլոր արժեքների մասին՝ մարդու նկատմամբ հումանիզմ, իսկական ընկերություն, հավատարմություն, անկեղծ սիր, հարգանք ու կամեցողության զգացում մեկը մյուսի նկատմամբ, հավատարիմ երկրպագություն և մշտապես օգնելու ու քաջալերելու անկեղծ մղում, կարեկցանք ու սատարում մեկը մյուսին, հատկապես՝ նրան, ում կյանքը դաժան «նվեր» է մատուցել՝ երազանքները մի վայրկյանում վերածելով մղձավանջի, իսկ կյանքը լցնելով անհարմարություններով ու դժվարություններով: Այս ֆիլմը նաև կյանքի նկատմամբ անհուն սիրո ու հավատքի մասին է: Ժամանակ գտեք անպայման դիտելու այս հուզիչ կինոնկարը: Կարող եմ առաջարկել դիտել այն նաև օնլայն` ռուսերենով:

Կցանկանայի նաև ներկայացնել ֆիլմի կոմպոզիտոր Լյուդովիկո Էյնաուդիի երկու հրաշալի երաժշտական ստեղագործություն, որոնք նշված ֆիլմի սաունդթրեքներից են: Լսեք նրա չքնաղ ու կախարդական երաժշտությունը` կենդանի կատարմամբ:

One of my close friends was persuading me to watch this movie for a long time. At last I watched it and was so touched that I decided to share this film with you. Now I know that this film will stay in my heart forever. I am sure that those who haven’t seen this movie yet will definitely like it. This movie, titled “The Untouchables” (French origin: The Intouchables), will change a lot in your souls. This is a film about humanism, friendship, faithfulness, loyalty, sincere love and deep respect to human being, especially when he is in wheelchair. The films concerns also love to life. I would like to thank much my dearest and good friend for telling me about this wonderful and heartbreaking movie. Please, find time to watch it.

I would like also to introduce to your the composer of the film Ludovico Einaudi’s two lovely music compositions, that are soundtracks of the film. Listen to His amazing and magical music in live performance.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Ջահել էինք մի ժամանակ / Once we were young

Ադրիանո Չելենտանոն կնոջ՝ Կլաուդիա Մորիի հետ / Adriano Celentano with his wife Claudia Mori

Ջահել էինք մի ժամանակ

Ջահել էինք մի ժամանակ, ես՝ քամու պես, դու՝ արտույտի,
Ազատության համն էր նստած մեր պրպտող ու տաք քիմքին,
Ազատության գույնն էր՝ դրոշ, արևավառ առավոտի,
Մեր համարձակ ու հանդուգն, հաստատակամ, խրոխտ դեմքին:
Ջահել էինք ու որոնող՝ իղձը փախչող արահետի,
Երանելի երազանքի անպայմանը կատարումի,
Արա՛գ էինք ու անհամբե՛ր, ես՝ քամու պես, դու՝ արտույտի,
Որ ժա՛մ առաջ հասնենք լույսին պայծառափայլ արարումի,
Որ ժա՛մ առաջ ապրենք կյանքը՝ ներքին այրման մեր շարժիչով,
Ճանաչելով իմաստնանա՛նք ու տարբերենք իմաստո՜ւնը,
Որ հասկանանք խոսքի ո՜ւժը՝ գրված սևաթանաք գրչով,
Ամեն ինչ զգա՛նք,
Ամեն մի հա՛նգ
Եվ, վերջապես, ամեն ինչ տա՛նք՝
Ճանաչելու համար մեր իսկ հայրենական ու սուրբ տունը:
Ջահե՜լ էինք մի ժամանակ ու երազո՜ղ,
Եվ հասկացանք, որ մի քիչ էլ միամի՜տ ենք մեկ-մեկ հնչում.
Ես՝ քամու պես այս ու այն կողմ անվե՜րջ վազող,
Դու՝ արտույտի նման, առավոտի շտապող թռչուն:
Բայց և՛ քամին, և՛ արտույտը, շտապելու հետ մեկտեղ, նաև ազդեցի՛կ են,
Քամին հսկա ծա՜ռն է ճոճում, իսկ արտույտի երգը՝ բացվող այգաբացին,
Այնքա՜ն անուշ, գեղեցի՜կ է:
Ջահե՜լ էինք մի ժամանակ, արա՛գ էինք ու գեղեցի՜կ,
Բայց այսօր էլ երազո՜ղ ենք,

Ու թե՝ արդեն տարիքն առած, կամաց-կամաց նվազո՜ղ ենք,
Մե՛կ է, դյութի՜չ ազատության հա՛մն ենք առնում, հա՛մն է կրկին
Տարիների իմաստնությամբ՝ մեր՝ փորձառու դարձած, քիմքին

Հեղինակ՝
Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 16.07.2017 և 21.07.2017

Հարգելի Ընթերցող, այս բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար ԱՐԳԵԼՎՈՒՄ Է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և սույն էջի հղումը նշելու:

Ես մեծացել եմ իմ սիրելի արտիստներից մեկի՝ Ադրիանո Չելենտանոյի երաժշտությունը լսելով ու նրա մասնակցությամբ ֆիլմերը դիտելով՝ մշտապես հիանալով նրա տաղանդով, արտիստիզմով ու էներգիայով: Ինքս շատ արտիստիկ մարդ եմ և, այս իմաստով, Չելենտանոյի արվեստը շատ հոգեհարազատ են ինձ: Այսօր, երբ հասուն մարդ եմ, հետ նայելով անցյալին, հիշում եմ բոլոր այն տպավորությունները, որոնք ունեցել եմ նրա ֆիլմերից ու երգերից, և դրա համար ուզում եմ հայտնել նրան իմ շնորհակալությունը: Օրինակ՝ ամեն անգամ, երբ լսում են Չելենտանոյի «Il tempo se ne va» (հայ.՝ «Ժամանակն անցնում է»: Երգի խոսքերը՝ իտալերեն, անգլերեն և ռուսերենհուզիչ ու մեղեդային երգը, հիշում եմ իմ մանկությունն ու պատանեկան տարիների քաղցր հույզերը՝ առաջին սիրահարությունը դասընկերուհուն, առաջին սերը, առաջին համբույրը… Իսկապես, ժամանակը, ցավոք, արագ է անցնում, և գալիս է մի օր, երբ ինքդ քեզ ասում ես՝ «Ջահե՜լ էինք մի ժամանակ»:
Առլեն Շահվերդյան, 21.07.2017

I grew up listening to one of my favourite artist Adriano Celentano’s music and watching films with his permormance, every time admiring his talent, energy and artisttry. I am very artistic person too and in this sense Celentano’s art is very dear and close to me. Today, when I’m an adult person, looking back to my past, I remember all those impressions from his movies or songs, and I would like to thank him for that. For example, every time when I listen to his very touching and melodic song “Il tempo se ne va” (Eng: “Time goes by”. Song lyrics in Italian, in English and in Russian), I remember my childhood, sweet emotions of my teenage years: my first falling in love with beauty classmate, my first love, first kiss… The time goes by indeed and one day you say to yourself: “Once we were young”. My poem is dedicated to those crazy years, when we were more free and the whole world seemed a small place for joy and happiness. While growing we realize that everything is not so easy in life and though we were free like wind we have to face with difficulties of life.
Arlen Shahverdyan, 21.07.2017

Վերջում առաջարկում եմ լսել նաև Չելենտանոյի հրաշք երգերից ևս մեկը` «Soli» վերնագրով / In the end enjoy also Celentano’s another wonderful song, entitled “Soli”.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Ամանորյա և Սուրբ ծննդյան երգեր. «Այն ամենը, ինչ ես ուզում եմ Սուրբ ծննդին` դա Դու ես» / Christmas and New Year Songs: “All I want for Christmas is You”

merry-christmas-and-happy-new-year_www-artfile-ru

Սիրելի ընթերցողներ, մեծ հաճույքով Ձեզ եմ ներկայացնում Սուրբ ծննդյան մի անուշ, շատ գեղեցիկ ու շատ սիրված երգ` «All I want for Christmas is you»: Մըրայա Քերին իր ձայնի զգայականությամբ ու բարձր կատարողական արվեստով ուղղակի զարդարել է այս երգը: Ի դեպ, այն սաունդթրեք է նաև «Love Actually» ֆիլմում, որը Սուրբ ծննդին նվիրված իմ ամենասիրած ֆիլմն է: Ես ուզում եմ մեծ հաճույքով այս գրառման մեջ զետեղել նաև այս անուշ երգի խոսքերը և դրանց ռուսերեն թարգմանությունը: Առաջարկում եմ անպայման կարդալ դրանք: Իսկ հայերեն լեզվով ինքս բառացի թարգմանեցի և սիրով ներկայացնում եմ:

Այն ամենը, ինչ ես ուզում եմ Սուրբ ծննդին` դա Դու ես

Ես շատ բան չեմ ուզում Սուրբ ծննդին,
Միայն մի բան,
Ինձ չեն հուզում անգամ նվերները,
Սուրբ ծննդյան տոնածառի տակ:

Ինձ համար ես ուզում եմ միայն քեզ
Ավելին, քան դու կարող ես պատկերացնել
Թող իմ ցանկությունն իրականանա
Այն ամենը, ինչ ուզում եմ Սուրբ ծննդին` դա…  դու ես: 

Ինձ պետք չի կախեմ իմ ճյուղը
Այնտեղ` բուխարու վրա,
Սանտա Կլաուսն էլ ինձ չի երջանկացնի
Սուրբ ծննդյան օրվա խաղալիքներով,

Ինձ համար ես ուզում եմ միայն քեզ
Ավելին, քան դու կարող ես պատկերացնել
Թող իմ ցանկությունն իրականանա
Այն ամենը, ինչ ուզում եմ Սուրբ ծննդին` դա…  դու ես,
Դո՛ւ, սիրելիս՛:

Ես շատ բան չեմ ուզի Սուրբ ծննդյանը,
Անգամ ձյուն չեմ ցանկանա,
Նամակներ չեմ գրի և ուղարկի
Հյուսիսային բևեռ` Սանտա Կլաուսին,
Անգամ տեղիցս վեր չեմ թռչի`
Լսելով հյուսիսային եղջերուների կախարդական զանգակները,

Չէ՞ որ ես ընդամենը ուզում եմ, որ դու այստեղ լինես այս գիշեր,
Ամուր գրկես ինձ
Էլ ի՞նչ կարող եմ անել ավելին
Սիրելի՛ս, այն ամենը, ինչ ուզում եմ Սուրբ ծննդին` դա… դու ես:

Օ՜, սիրելի՛ս, ամենուրեք լույսեր են շողում
Այնքան վառ
Եվ մանկական ծիծաղի ձայնն էլ լցնում է օդը:

Եվ բոլորը երգում են,
Ես լսում եմ սահնակների վրայի զանգակների զրնգոցը:
Սակայն միակ բանը, որն ինձ իսկապես պետք է, ցավոք, Սանտան ինձ չի բերի,
Չի ուրախացնի ինձ` բերելով քեզ, իմ սիրելիին:

Ախր շատ բան չեմ ուզում Սուրբ ծննդին:
Ահա ամենը, ինչ ուզում եմ.
Ուղղակի ուզում եմ տեսնել իմ սիրելիին`
Դռանս առջև կանգնած:

Օ՜, ինձ համար ես ուզում եմ միայն քեզ
Ավելին, քան դու կարող ես պատկերացնել
Թող իմ ցանկությունն իրականանա,
Այն ամենը, ինչ ես ուզում եմ Սուրբ ծննդին` դա… դու ես:

Սիրելի ընթերցողներ, սա, իհարկե, երգի խոսքերի բառացի թարգմանություն էր: Սակայն կարծում եմ, որ ինձ հաջողվեց փոխանցել այն նվիրական ու մեծ ցանկության անկեղծ արտահայտությունը, որը դրված է այս երգի հիմքում ու համեմված է անուշ հնչյուններով: Այո, մեզանից յուրաքանչյուրը Սուրբ ծննդին (որին, ի դեպ, Արևմուտքում ավելի մեծ ուշադրություն են դարձնում) և Ամանորին փայփայում է նվիրական երազանքներ ու իղձեր և ցանկանում է, որպեսզի դրանք իրականան: Սակայն, երազանքներից զատ, մեզանից յուրաքանչյուրի կյանքում հայտնվում են մարդիկ, որոնք ասես Սուրբ ծննդյան ամենասպասված նվերը լինեն: Նրանք գալիս են ու լցնում մեր կյանքը, զարդարում այն ու դառնում մեզ համար Սուրբ ծննդյան իրականացած երազանք: Այդ մարդիկ հենց մեր այն ամենանվիրական ցանկության իրականցումն են, որին ձգտում ենք ամբողջ կյանքում: Մեզանից յուրաքանչյուրի կյանքում կա այդ մարդը, նա, որը գալիս է Սուրբ ծննդյան հեքիաթի հետ, գալիս է ու մեր կյանքը դարձնում է հեքիաթ: Այդ մարդուն չի բերում Սանտան, նրան չեն շահում լոտոյով 🙂 Այդ մարդը կա, նա այս մոլորակի վրա է, և մեզանից յուրաքանչյուրը գտնում է նրան, այն մեկին, որին ուզում է բոլորից շատ, Սուրբ ծննդյան բոլոր նվերներից ու ուրախություններից շատ, այն մեկին, որը վերապահված է իրեն ճակատագրով: Այդ մարդը ոչ միայն կյանքիդ ամենաթանկ «նվերն» է, ամենալուսավոր էակը, ամենանվիրական երազանքի իրականացումը, այլև դառնում է հենց ամբողջ կյանքդ՝ ապրեցնելով քեզ: Հենց նա է, ում ամենից ու ամեն ինչից շատ ուզում ես Սուրբ ծննդյանը կամ Ամանորին: Թող յուրաքանչյուրը գտնի իր այդ կեսին, նրան, ում սպասելով արժե ապրել մի ամբողջ կյանք, իսկ գտնելիս` ասես վերագտնել կյանքը:
© Առլեն Շահվերդյան, 02.01.2017

Առաջարկում եմ նաև լսել նույն երգը հայտնի և սիրված անգլիացի երգիչ Մայքլ Բուբլեի գեղեցիկ կատարմամբ, ինչպես նաև նշածս կատարումը` «Love Actually» ֆիլմից՝ Օլիվիա Օլսոնի հրաշալի ու հուզիչ կատարմամբ.

Dear friends, this large article in Armenian is a kind of a tribute to one of my most favourite songs “All I want for Christmas is You”. I posted also the word in word translation in Armenian (done by me) of the song’s lyrics, as well as performances of this lovely song by Mariah Carey (as well as Justin Bieber Duet with Mariah Carey), Michael Buble and Olivia Olson, the little actress-singer from the film “Love actually”. Listen to this wonderful song once again. Merry Christmas and Happy New Year!
© Arlen Shahverdyan, 02.01.2017

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment
%d bloggers like this: