Առլեն Շահվերդյան

Home » Իմ բանաստեղծությունները / My poems

Category Archives: Իմ բանաստեղծությունները / My poems

Սիրտ իմ / My Heart

Աշխարհն ավելի լուսավոր է դառնում, երբ սիրում ես, երբ սիրելիդ կողքիդ է ու նայում է քեզ սիրավառ հայացքով: Դա կյանքի ամենագեղեցիկ ու երանելի ապրումներից մեկն է: Իսկ տղամարդու համար իր սիրելի կինն է ստեղծագործական ներշնչանքի այն անհուն աղբյուրը, որից նա սնվում է ու արարում նորանոր գործեր: Կանացի վեհասքանչ գեղեցկությանն է նվիրված նրա արվեստի ամեն մի արարում: Սիրենք մեր սիրելիներին, սիրենք սիրելը, սիրենք կյանքն ու աշխարհը դարձնենք մի փոքր ավելի լավը: Առանց սիրո հնարավոր չէ: Ասեք նրան, որ սիրում եք ու լսեք նրանից սիրո խոսքեր:
*

Սիրտ իմ

Սի՜րտ իմ, ես Քեզնով մոտ եմ անհասի՜ն,
Երանելիի՜ն՝ կապո՜ւյտ քողի տակ,
Բա՜րձր թռիչքին՝ թևերով լույսի՛,
Կամ էլ սուզմանը, որ մարգարիտնե՜ր
Ու մարջաննե՜ր է գտնում ծովի տակ:

Քեզնո՛վ եմ հասու նվիրականի՜ն,
Անմեկնելի՛ն է անգամ բառանյո՜ւթ,
Հազա՜րս էլ չարժի՛ Քո մե՛կ անգամին,
Քո տա՜ք շուրթերի համը խմելո՜ւն՝
Որպես կենսատո՛ւ, ապրեցնո՛ղ մի հյո՜ւթ:

Վերածննդի կտավին շնչող՝ 
Քո մարմարիրան վեհասքանչությա՜մբ
Դու նվիրել ես ստեղծագործելու վա՛ռ ու չհանգչո՛ղ
Այնպիսի՛ աղբյո՜ւր,
Որի նման չե՛մ գտնի անգամ
Իմ ապրած կյանքի ամբո՛ղջ խորությա՜մբ:

Սի՜րտ իմ, Քեզնով եմ ես հեռո՜ւ այնքան
Ցավի՛ց, ցավաբեր ամե՛ն ապրումից,
Անվտա՛նգ է ինձ խորատա՛կն անգամ,
Երբ անցնո՛ւմ եմ ես սիրո թևերով՝ նրա վրայի՛ց:

Երբ, ասես, հանգչո՛ւմ, հետո ծնվո՛ւմ եմ սիրածո՜ւխ մոխրից,
Երբ ձեռքով դիպչո՛ւմ ու խառնո՛ւմ եմ ես աստղե՜րը լուսե՛,
Ե՞րբ, ե՞րբ ու ինչքա՞ն, ինչպե՞ս, որտեղի՞ց…
Սի՜րտ եմ, Քո սիրով՝
Բանաստեղծական դեռ քանի՜-քանի՜ տո՛ղ պիտի հյուսե՜մ…

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 15.10.2018 և 10.01.2019
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Dear Readers in Abroad, my new Armenian poem “My Heart” is dedicated to love to Woman. Women are the main source of inspiration for Man writers, they give us passion, emotions and power, energy and love to create new works of art.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Ամանորի գալուստը / The Advent of the New Year

Ամանորի գալուստը

Ամանորը վա՜ռ գույներո՜վ ու լույսերո՜վ է լցված,
Եվ շողո՜ւմ են աչքերը մեր վճիտությա՜մբ մանկակա՛ն,
Շուրջբոլո՜րը կախարդակա՜ն հեքիաթներո՛վ է պատված,
Եվ, թվում է, թե հրաշքնե՜ր կատարվում են իսկակա՛ն:

Ամանորը լուսապայծա՜ռ «Բարի գալուստն» է նորի՛,
Նո՛ր հույսերի՜ ու իղձերի՜, երազանքների՜ բազում,
Թո՛ղ՝ աշխարհի բոլո՛ր մարդիկ դառնան ուրա՜խ ու բարի՜,
Կյանքի՛ կոչվի այն ամե՛նը, ինչ ուզո՛ւմ են, երազո՜ւմ:

Դե՛, Նո՛ր տարի, թո՛ղ՝ մուտքը Քո մեզ ավետի խնդությո՜ւն,
Ու տոնակա՜ն ղողանջներո՜վ թո՛ղ, որ հնչեն զանգե՜րը,
Որ այլևս մենք չիմանա՛նք՝ ինչ ասել է տխրություն,
Եվ, որ կյանքում իշխե՛ն միայն Հո՛ւյսը, Հավա՛տն ու Սե՜րը:

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 22.12.2018
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

1957 թվականին ամերիկյան քանթրի ոճի հանրահայտ երգիչ և երաժիշտ Ռոբերտ Լի Հելմսը (որը ավելի շատ հայտնի է Բոբբի Հելմս անունով (1933-1997 թթ.)) կատարեց Սուրբ ծննդյանը նվիրված մի շատ անուշ երգ (հեղինակներ` Ջոզեֆ Քարլթոն Բիլ և Ջեյմս Ռոսս Բաթհ): Երգը կոչվում է «Jingle Bell Rock» (Զանգակների ղողանջ): Այն անմիջապես սիրվեց միլիոնավոր մարդկանց կողմից ու դարձավ Սուրբ ծննդյան ու Ամանորյա տոնակատարությունների ժամանակ հնչող ամենասիրված երգերից մեկը: Այսօր, հազարավոր երգերի շարքում, «Jingle Bell Rock»-ը շարունակում է մնալ սիրված ու զվարթ երգ, որը հրաշալիորեն փոխանցում է տոնական տրամադրությունը: Ես այս երգը շատ եմ սիրում և համոզված եմ, որ նրանք, ովքեր առաջին անգամ կլսեն այն` հաստատ կհավանեն: Լավ կլինի, որ ամեն Նոր տարվա գալուստ ազդարարվի նման զվարթ ու խանդավառ երգերով, որոնք ուրախ տոնի և բարձր տրամադրության լավ գրավական են: Վայելեք այս հրաշալի երգն ու մի մոռացեք, որ «Arlenshah.wordpress.com»-ը տոն է, որը միշտ քեզ հետ է:
Շնորհավոր Ամանոր և Սուրբ Ծնունդ:

Լավագույն մաղթանքներով, սիրով և խոնարհումով,
Ձեր սրտի պոետ՝
Առլեն Շահվերդյան

In 1957 a very beautiful song appeared in the world music industry which became one of the most favourite Christmas songs. Till now this song is well known and much loved by all. Robert Lee Helms (August 15, 1933 – June 19, 1997) known professionally as Bobby Helms, who was an American country music singer, enjoyed his peak success in 1957 with this seasonal special hit, called “Jingle Bell Rock”. I love this song very much and I am sure that those who listen to this song for the first time will definitely love it. It will be great if each New Year be welcomed with joyful songs which provide good mood. Enjoy this lovely song and don’t forget that “Arlenshah.wordpress.com” is a feast which is always with you!
Merry Christmas and Happy New Year!

Best regards, with love and respect,
Poet of Your heart,
Arlen Shahverdyan

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Ես գնում եմ արահետով / I am walking along the path

Կյանքը նման է խորհրդավոր մի արահետի, որով անցնում ենք՝ մտորելով ու հետահայաց իմաստավորելով մեր անցած օրերը: Թանձր ու պաղ մշուշի մեջ կորած մի անհայտ արահետ, որով քայլելիս համառորեն մխրճվում ենք այդ ահազդու մշուշի մեջ՝ թաքուն որոնելով դրանից դուրս գալու լուսաբեր տեսիլը: Ու երբ գտնում ենք այն, արագացնում ենք մեր քայլերը, ասես՝ մղվում դեպի այդ դյութիչ հմայիլը, այդ դյութիչ կախարդանքը, որն իր լույսով իմաստավորում և լցնում է մեր ուղին:
Գրողի առաքելությունն է առաջինը տեսնելու այդ կախարդանքն ու իր գրական լեզվով հաղորդելու այդ մասին ընթերցողին, որպեսզի նա հավատա, որպեսզի նա հուսա և մղվի առաջ՝ անցնելու խորհրդավորությամբ լի ու մշուշի մեջ կորած կյանքի արահետով, անցնելու ու հասնելու կենսաբեր լույսին:

Ես գնում եմ արահետով

Ես գնում եմ արահետով,
Որով մինչև ինձ են քայլել
Ու կքայլեն նաև հետո
Սերունդնե՜րը ապագայի:

Իսկ ես հիմա քաղաքի հետ,
Նրա հոգնած մտքերն առել,
Եվ փնտրում եմ մի լուսավե՜տ
Ու փայփայո՜ղ ինձ հմայիլ:

Գիտեմ, որ կա այնտե՜ղ՝ հեռվո՜ւմ,
Արահետի եզրից անդի՛ն,
Ինչ-որ երա՜զ մի խաղաղուն,
Թեկո՛ւզ՝ լքվա՛ծ, վտարանդի՛:

Հեռվում կորա՛ծ ու մոռացվա՛ծ,
Բայց պահանջվա՛ծ, ինչպես երբե՛ք,
Ես գնում եմ, ինքնամոռա՛ց,
Դեպի երա՜զ, դեպի եզե՜րք:

Դեպի այն լո՜ւրթ կամարումը՝
Իրականի ու հեքիաթի,
Դեպի ամբոխների՜ հո՛ւնը
Ու կործանո՛ւմը անհատի՛:

Դեպի սառցե՛ այն վիթխարի՜ն,
Հոգում թողած՝ գաճաճը տա՛ք,
Ես գնո՛ւմ եմ դեպ հմայի՜լ,
Դեպ խոնավո՜ւմը ծովազդա՛կ:

Հազա՛ր քայլ էլ, եթե գցե՛մ,
Հազա՛ր պտո՜ւյտ էլ, եթե տա՛մ,
Ես կգտնե՛մ զգայո՜ւնը ծո՛ւռ
Եվ անզգա՛մը անատա՛մ:

Կշոշափե՛մ երա՜զն իմ լո՜ւրթ,
Թեկո՛ւզ՝ հմայումո՜վ վայրկյա՛ն,
Ջրի երե՛ս կհանեմ սո՛ւտ
Դյութանքնե՜րը կախարդակա՛ն:

Եվ դրանց մեջ ես կգտնեմ
Միա՛կ ու ճշմարի՛տն արժե՛ք
Ու աշխարհի մեջ այս անդե՛մ
Ես կբացե՛մ նո՛ր տիեզե՜րք:

Գնում եմ լո՜ւռ, արահետո՛վ,
Որով մինչև ի՛նձ են քայլել
Ու կքայլեն նաև հետո՛
Սերունդնե՜րը հազարադե՛մ:

Մինչև ի՛նձ էլ փորձել են մի՛շտ,
Ինձնից հետո՛ էլ կփորձե՛ն
Քայլել հենց ա՛յն արահետով,
Որում գտե՛լ են ու կորցրե՛լ:

Եվ հաղթանա՛կ ազդարարա՛ծ,
Հոգում պահած՝ գաճաճը տա՛ք,
Սառցե կաղապարնե՛ր կոտրա՛ծ
Սերունդնե՜րն են գալու հարթա՛կ:

Գա՛ն ու անցնե՛ն արահետով,
Որով հիմա քայլում եմ ե՛ս,
Հույսը ծփա՜ վերջի՛ն վետո՛վ
Նրանց հայացքներո՛ւմ հանդե՜ս:

Ու, թե մի՛ պահ դադա՛ր առնեն
Մշուշի մեջ, արահետին,
Կտեսնե՛ն, որ պոետն Առլեն
Ցո՛ւյց է տվել ուղին սրտի՛:

Եվ խոսել է հմայիլի՜ց՝
Իր գրական ու տաք լեզվով,
Եկել է նա հեռուների՛ց,
Ու գնում է արահետո՛վ:

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 11.12.2018 և 14.12.2018
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Dear Readers, my new Armenian poem “I am walking along the path” (written on December 14, 2018) is about my thoughts towards life and the values we bring in it. I live my life trying to do good and while walking along the path in the garden I was thinking about the value I can bring to the world. I tell about life and beauty by my literary speech and warm tongue. My readers love my poems and they touch my soul while reading me. New generations will bring their values to the life and I hope that they will read me too. The poem I finish with these words: “I was talking about the dream with my literary and warm tongue, I have come from the cold past and go along the warm path”. Indeed, the role of each writer is to find and show his readers the light in the end of the path, the lightful hope, that gives power to live and overcome difficulties.

Arlen Shahverdyan

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Մի գաղտնի հիասքանչումով / With a secret admiration

Մի գաղտնի հիասքանչումով

Ես, մի գաղտնի հիասքանչումով,
Ապրում եմ ամե՛ն արտաշնչումդ
Եվ քո բարեձև՜ մարմնի հպումով
Նոր կյա՜նք եմ առնում ու լո՜ւռ հանգչում եմ:

Անցնելով երկնքի ափերո՜վ վսեմ,
Թռչելով նրա կապո՜ւյտ կածանով՝
Այրվո՜ւմ եմ, ինչպես ասո՛ւպը լուսե,
Որպես երկնաքա՛ր՝ կրա՜կ ծածանող:

Ես մի անթաքո՜ւյց սիրատածությամբ,
Որպես պերճագե՜ղ սիրավառ խաղիկ՝
Քե՛զ եմ գովերգում երգի՜ս զովությամբ,
Քե՛զ եմ նվիրում շո՜ւնչս երջանիկ:

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ 2015 թ. փետրվարի 27-ին:
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Մի երգի պատմություն. “L’amour est bleu”

1967 թվականին Եվրատեսլիում հնչեց մի երգ, որն այնքան անուշ էր, որ թեև բուն մրցույթում զբաղեցրեց 4-րդ տեղը, սակայն գերեց բոլորի սրտերը: «Սերը կապույտ է» երգը պատմում էր այն մասին, թե որքան ջինջ ու պարզ, երկնքի պես կապույտ ու զվարթ է սերը, երբ սիրելի էակդ կողքիդ է: Երգի երաժշտության հեղինակն է կոմպոզիտոր Անդրե Փոպպը, խոսքերը գրել է Պիեռ Կուրը: Սակայն այդ երգը չէր ունենա այդ հմայքը, եթե այն այդպես մեղմ ու քնքուշ կերպով չկատարեր գեղանի երգչուհի Վիկի Լենդրոսը: Նրա կանացի ու նրբագեղ ներկայությունը բեմում գերել էր բոլորին, իսկ երգի անզուգական կատարումը դեռ երկար հիշվեց: «Սերը գորշ է, երբ դու չկաս և ջինջ, երկնքի պես պարզ ու կապույտ, երբ սիրելիդ կողքիդ է: Սերը գորշ է, երբ սիրելիդ հեռու է և կապույտ է, զվարթ, երբ սիրելիդ բռնում է ձեռքդ ու քեզ նայում սիրող հայացքով», – իր անուշ ձայնով երգում է երգչուհին` առանձնահատուկ հմայք հաղորդելով երգին:

Սակայն այս երգը այդքան երկար կյանք չէր ունենա, եթե 1968 թվականին ֆրանսիացի աշխարհահռչակ կոմպոզիտոր և դիրիժոր Փոլ Մորիան (1925-2006 թթ.) այն չմշակեր նորովի, չներկայացներ սիմֆոնիկ մշակմամբ: Այս տարբերակը այնպիսի անջնջելի հետք թողեց մարդկանց սրտերում, որ հնչում ու հիշվում է առ այսօր: Ասեմ ավելին. համոզված եմ, որ Ձեզանից շատերն են լսել այս ստեղծագործությունը: Այն հնչում էր նաև սովետական շրջանում. շատ-շատերը կհիշեն, որ այս երաժշտական ստեղծագործությունը հաճախ էր հնչում  հայրենական հեռուստա- և ռադիոհաղորդումներում ու ռադիոներկայացումներում: Հավելեմ, որ հայտնի ու սիրված դիրիժորի այս մշակումը հինգ շաբաթ շարունակ առաջին տեղում էր բոլոր երաժշտական սանդղակներում: Փոլ Մորիան համագործակցել  է իր ժամանակի գրեթե բոլոր մեծանուն երգիչների ու երաժիշտների հետ, այդ թվում մեր պարծանք` Շառլ Ազնավուրի:

Ես անսահման սիրում եմ Փոլ Մորիայի հանրահայտ այս մշակումը, որի առաջին իսկ հնչյուններից ինձ համար գարուն է գալիս: Ամեն անգամ այս երգը ինձ բերում է գարուն, այն ձմեռային խորհրդավորության ու մեղմության հմայք ունի իր մեջ, ամանորյա հեքիաթի տրամադրություն, ինչպես նաև ամառային կրքերի ու զվարթության համադրություն, աշնանային մեղեդայնություն և, իհարկե, գարնանային կենսախնդություն: Այս երգի հետ ինձ համար գարնանային ձնծաղիկ է ծաղկում, և, ասես, արագ ընթացքով հոսում է կարկաչուն գետը: Ես սիրում եմ կյանքը և սիրում եմ սիրել այն այս երգի ներքո: Երբ սիրահարվում եմ հակառակ սեռի մի չքնաղ էակի, ապա իմ ներսում սկսում է հնչել այս երգը` որպես սիրո անսահման արտահայտություն կնոջ նկատմամբ:

Ձեզ այս պահին առաջարկում եմ ունկնդրել այս հրաշալի ստեղծագործությունը, տեղափոխվել հին ու անուշ օրերի գիրկը, վերհիշել կյանքի հաճելի դրվագները, անուշ հույզերը: Այս երգը արթնացնում է քաղցր հիշողություններ ու ապագայի նկատմամբ հոգիդ լցնում անսահման լավատեսությամբ և դրական լիցքերով: Վայելեք երգը:
© Առլեն Շահվերդյան 

To my foreign Readers – Dear all, I have the honor to introduce to you my new poem “With a secret admiration” (written on 27.02.2015). As always I tried to translate the poem for all my foreign readers. The following is a literal (word for word) translation of the poem, trying to make the meaning of the poem more understandable and available for all.

With a secret admiration

With a secret admiration
I live your each breath
And with the touch of your tender body
I get new life and rest in silence.

Walking along the shores of the majestic sky
Flying over its blue glade
I burn like a bright fireball
Like a fire wrapping meteorite.

With an unconcealed courtship
And as a beautiful song, full of love
I admire you with all the freshness of my song,
Dedicating to you my happy breath.

© Author – Arlen Shahverdyan, The poem is translated into English by the author.
The poem is copyright protected. © All Rights Reserved, 2018.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Արժեքները մնայուն են / Values are constant

Արժեքները մնայուն են

Արժեքները մնայուն են,
Գնահատո՛ւմն է ցանցա՛ռ,
Կյանքդ արա՛գ ընթանում է,
Չե՛ս հասկանում՝ ո՛նց անցավ:

Ո՛նց փոխվեցին բարձրագո՜ւյնը,
Կարևո՜րն ու գերակա՜ն,
Ո՞նց ծռեցինք կյանքի հունը՝
Տանող դեպի ապագա՛:

Արժեքները խնայում ենք,
Մոտեցումնե՛րն են ծանծա՛ղ,
Առանց ջրի ցամաքո՛ւմ ենք,
Դառնում անե՛լք քարանձավ:

Թա՛ցն ու չո՛րը խառնվե՛լ են,
Մեջտեղ՝ խոնա՜վն է տիրում,
Միջակի դեմ խոնարհվելը
Փորել է նո՛ր կյանքի հուն:

Առաջ հողը փխրեցնում էր
Հալալ քրտի՛նքը անքուն,
Այսօր հողի այդ ցնցումը
Անձրևաո՛րդն է հոգում:

Արժեքները մնայո՛ւն են,
Արժեքավորո՛ւմն է ծա՛կ,
Ժամանակները փոխվո՛ւմ են,
Չե՛նք հասկանում՝ ո՛նց անցանք:

Ամե՛ն մի դար մի դե՛մք ունի,
Ամե՛ն մի դեմք՝ ծպտյա՛լ քո՜ղ,
Ճի՛շտ արժեքն է արեգունի՛,
Փո՛ւչ արժեքը՝ առանց շո՛ղ:

Այո՛, արժեքները նո՛ւյնն են,
Գնահատո՛ւմն՝ անորա՛կ,
Այսպես շիվա՜ր ընթանում ենք,
Մե՛զ հետ՝ մի ո՜ղջ մոլորա՛կ:

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 28.11.2018
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Dear Readers, my new Armenian poem “Values are constant” is about eternal values of our life. Unfortunately life has been changed a lot and many values are now of no importance then they were in past. Some values have been changed so much that we often do not recognize them. But true values are constant and eternal, so we – humans, should preserve them, because those values are the most important elements of our life quality. Those values are love, mind, kindness, humanity, nature, harmony, God, truth, belief… and all these we shoul leve for our next generatons.

Arlen Shahverdyan

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Մի՛ բուռ նոյեմբեր / A Handful of November

Մի՛ բուռ նոյեմբեր

Մի՛ բուռ նույեմբեր ու մի՛ քիչ երկնի կապույտի՜ց բերեմ,
Թաթախե՛մ ոսկու տերևագորգի թավշյա՜ հյուսվածքում,
Այնտե՛ղ, ուր մեղմի՜կ ու թեթևասա՜հ Դու ոտք ես դրել,
Ես լինեմ ներկա՛, ես լինեմ անքո՛ւն…

Մի՛ քիչ կապտությո՜ւն հաղորդեմ ամպո՛տ ձյունաճերմակին,
Իմ պոետակա՛ն գույներո՜վ ծածկեմ դատա՛րկ պատերը,
Այնտե՛ղ, ուր նստել ու գգվել ես տա՜ք աշնան վերմակին,
Ես նվիրումով բերեմ իմ սե՜րը…

Եվ պարուրե՜մ Քեզ, ինչպես երա՛մն է գրկվում երկնքով,
Ինչպես լեռնահաս երազանքնե՛րն են լո՜ւյսը կանթեղում,
Նոյեմբերյան պա՛ղ ու մի՛ քիչ սառնօդ քամի՛-հոսանքով
Մի՛շտ լինեմ կողքի՛դ, մի՛շտ լինեմ տեղո՛ւմ…

Եվ միայնության աշնանասա՛ռը հոսանքին հաղթա՛ծ՝
Գոհանա՛մ քո տա՜ք ու անուշատե՜սք վեհասքանչությա՜մբ,
Թե իմ կարոտից մտատանջումնե՛ր երկնեմ ես հանկա՛րծ,
Թո՛ղ, որ աշունը փարատի՛ դրանք սիրո՜ զորությա՛մբ:

Այո՛, թեկուզ՝ քի՛չ, թեկուզ՝ բո՛ւռ՝ աշնան երկնքի՜ց սնված,
Թո՛ղ, որ լիանա՜մ Քո այդքա՜ն շատի անո՜ւշ քչությամբ…

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 21.11.2018, 02:00 AM
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Dear Readers, my new Armenian poem “A Handful of November” is about love to beloved woman, who is so much beautiful in Autumn charm, so much tender in November colors, when everything is covered with fairy mood and extraordinary spirit. November is the deepest part of Autumn, when poetic muse comes with magic cold wind and golden leaves, when love to woman is more underlined and inspiring and when every poem written in tribute to woman is more emotional and close to heart.
Arlen Shahverdyan

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Եկ հաշտվենք նորից / Let’s make peace again

Կյանքը կա՛րճ է՝ այն վեճերի ու կռիվների վրա ծախսելու համար: Սե՛րը, փոխադարձ հարգա՛նքն ու վստահությո՛ւնն են այն հիմնաքարերը, որոնք դրվում են զույգերի հարաբերությունների հիմքում: Դրանք պարբերաբար ցնցող կռիվները երբեմն նույնիսկ հիմնաքա՛նդ են անում նվիրաբար կառուցածը: Սիրո՛, կրքի՛, երջանկությա՛ն և ուրախությա՛ն վրա մեր ջանքերը ծախսելու փոխարեն դրանք հաճախ սպառում ենք անհեթե՛թ վեճերում: Հաշտությա՛ն, համաձայնությա՛ն և փոխըմբռնմա՛ն ուղիների որոնմա՛մբ է միայն հնարավոր վերականգնել թա՜նկն ու նվիրակա՜նը: Երբեք չամաչե՛նք ու չվարանե՛նք ասելու «Կներես», քան որ դրանում խտացված են նաև «Ես քեզ սիրում եմ»-ն ու «Առանց քեզ չեմ կարող»-ը: Եվ ամե՛ն հաշտությունից հետո կյանքն այնքա՜ն թեթև ու երկնային, այնքա՜ն գեղեցիկ ու երջանկաբեր է դառնում:
*

Եկ հաշտվենք նորից

Զարմանալի՛, զարմանալի՛ համառությա՛մբ
Աննախադե՛պ, աննախադե՛պ կամք ցուցելով՝
Դու մերժեցի՛ր հնարավորը փրկության,
Դու ընտրեցիր անագորո՛ւյնը՝ ելքերից:

Չհասկացվա՛ծ, չհասկացվա՛ծ նախընտրությամբ,
Չարդարացվա՛ծ ու անտեղի՛ համառումով՝
Դու քանդեցի՛ր տարբերակները հաշտության՝
Չազատվելով չապաքինվա՛ծ մեր վերքերի՛ց:

Ամենամե՜ծ, ամենամե՜ծ հավակնությամբ
Մաքառեցի՛ր, մաքառեցի՛ր սիրո համար,
Հետո անհա՛յտ, տարօրինա՜կ Քո ցանկությամբ՝
Հրաժարվե՛լ Դու ցանկացար մեր անցյալից:

Դու սարքեցիր լեռնակշի՜ռ բաժանման հիմք
Չարդարացվա՛ծ ու աննշա՛ն մանրուքնե՜րը,
Մի՛ վայրկյանում կորա՛ն խոստո՜ւմ, հավա՜տ ու կի՜րք՝
Ինչ-որ փո՜քր, կենցաղայի՛ն կռիվների՛ց:

Կպայքարե՛մ, կպայքարե՜մ ջիղով անմա՜ր,
Քո ուզածո՛վ ես կփոխե՛մ կյանքի հո՜ւնը,
Անկարելի՛ն կիրագործեմ սիրո համար,
Միա՛յն թե մենք, միա՛յն թե մենք հաշտվե՛նք նորից:

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 16.09.2018
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Dear Readers, my new Armenian poem “Let’s make peace again” is about those couples, who often quarrel. Life is too short and if two people really love each other, then they should always find ways to make peace. Understanding that love and mutual respect are important – makes couples stronger.
Arlen Shahverdyan

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ

__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment
%d bloggers like this: