Առլեն Շահվերդյան

Home » Իմ բանաստեղծությունները / My poems

Category Archives: Իմ բանաստեղծությունները / My poems

Ծովն ու արևս՝ Ընթերցողիս / My Sea and Sun to my Reader

Ամռանը քիչ ժամանակ է մնացել, սակայն ամառային արևավառ տոնը դեռ շարունակվում է՝ ջերմացնելով մեր հոգիները: Գրողի համար ամենագլխավոր տոնն իր Ընթերցողն է, որին նվիրված են ամռան արևն ու ծովը, զովն ու լազուրը: Եվ ահա, միահյուսելով ամառը, արևը, ծովն ու սերս Ընթերցողներիս նկատմամբ, ներկայացնում եմ մի բանաստեղծություն, որն ամռան շնչով լցված ուրույն ձոն է՝ նվիրված Ընթերցողներիս:
*

Ծովն ու արևս՝ Ընթերցողիս

Այնքա՜ն արև եմ ես պահել
Բանաստեղծի իմ տա՜ք հոգում,
Խեցիազարդ շղթա-լարե՜ր,
Որոնցով վե՛րք եմ ես կապում:

Շոյում՝ խոսքով իմ գրական,
Ծովի լազո՜ւր ալիքի պես,
Կյանքը գովում, ինչպես որ կա,
Դարձնում արևավա՛ռ հանդես:

Եվ ջե՜րմ լինում ափի՛ նման,
Եվ զո՜վ, ինչպես քամի՛ն ծովի,
Հոգուս մարջաններով հիմա
Զարդարելով Ընթերցողի՛ն:

Տալով նրան կարմի՛ր արև
Ու ծովարձա՛կ կապտաերանգ,
Եվ հանելով հազա՜ր «Բարև»
Խեցիներից ամրաբերա՛ն:

Իմ սրտի տակ ծո՜վ է արքա,
Որ ծփո՛ւմ է կրքով անհուն,
Ընթերցողիս ամե՛ն անգամ
Նորովի՛ եմ սիրահարվում:

Ու նո՛ր դառնում Նրա համար,
Թեկուզ Ընկերն եմ նրա հի՛ն,
Արևավա՛ռ ծով ու ամառ
Թո՛ղ՝ պարգևեն տողերը իմ:

Խեցիազարդ շղթա՛ գցեմ
Ընթերցողիս պարանոցի՛ն
Եվ հավերժո՜ղ սիրով վսե՛մ
Փարվե՛նք ծովի անո՜ւշ ծոցին:

Առլեն Շահվերդյան

13.08.2019
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Dear Readers, though the Summer is finishing, but the sunny warmth of the Summer is still in our souls. Sun, sand, sea, wind, corals… All these make the Summer feast. The most important feast for each Writer is his Readers. So trying to mix the Sun, the Sea, the Wind an my love to my Readers, I wrote this new Armenian poem, which is a unique ode to my sweet and constant Readers. Thank you so much for Your love and respect. I tried to express my love to all of you due to this poem. Enjoy also this sweet and well known song from 90’s.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Ես հաճախ եմ մտածել քո մասին / Я очень часто думал о тебе / I was often thinking of you

Սիրելի Բարեկամներ, ինձ հավատարիմ, բազմամյա ու բազմաթիվ հարգելի Ընթերցողներս գիտեն, որ ես հիմնական ու գլխավոր՝ մայրենի, լեզվից բացի երբեմն ստեղծագործում եմ նաև անգլերեն լեզվով: Ոչ թե հայերեն բանաստեղծություններս եմ թարգմանում անգլերենով, այլ հենց գրում եմ անգլերեն՝ այդ լեզվով մտածելով ու զգացածս արտահայտելով: Դժվար է, իհարկե, այլ լեզվամտածողությամբ ստեղծագործելը, որովհետև պետք է շատ լավ տիրապետես լեզվին: Սակայն, հպարտորեն ու սիրով փաստում եմ, որ անգլերենով մեկ ամբողջական ու առանձին բանաստեղծությունների ժողովածու ունեմ՝ «Love is calling» վերնագրով, որը ներկայացված է իմ գրական կայքում:

Անգլերենի հետ ամեն բան պարզ է, սակայն ահա, ռուսերեն լեզվով երբևէ չէի փորձել ստեղծագործել, հենց ռուսերեն մտածելով, ռուսերեն շարադրելով միտքս:

Եվ ահա, վերջերս Երևանի Կ. Ստանիսլավսկու անվան ռուսական դրամատիկական թատրոնում դիտեցի «Сергей Есенин. Исповедь» ներկայացումը՝ Վլադիվոստոկից ժամանած ռուսական տաղանդաշատ թատերական խմբի կատարմամբ: Եսենինի կյանքի ու գրական գործունեության մասին պատվող ներկայացումն ուղղակի հրաշալի էր, անչափ հուզիչ, քանի որ Պրիմորյեի Մաքսիմ Գորկու անվան ակադեմիական թատրոնի դերասանները մեծ նվիրումով ու տաղանդով էին մարմնավորում իրենց հերոսներին (Լուսանկարն արել եմ ներկայացման վերջում, հանդիսատեսի հոտնկայս ծափահարությունների ժամանակ), և բեմում տիրում էր թատերական իսկական տոն:

Ինձ այնքան ներշնչեցին Եսենինի գրական կերպարն ու, ընդհանրապես, ռուսական պոեզիան, որ հենց այնտեղ՝ դահլիճում, անտրակտի ժամանակ, մի քառատող գրեցի… Եկա տուն ու ավարտեցի այն՝ ընդարձակ բանաստեղծությամբ: Գործն ամբողջովին թաթախված է ռուսական գեղեցիկ պոեզիայի շնչով, և, ըստ էության, ներկայացումից ստացված իմ ներշնչանքի արդյունքն է:

Ես սիրում եմ ռուսական պոեզիան, հատկապես՝ Պուշկին ու Եսենին, սակայն երբևէ չէի փորձել ինքս գրել ռուսերեն: Այնպես որ՝ «Я очень часто думал о тебе» վերնագրով նոր բանաստեղծությունս ռուսերեն լեզվով ստեղծագործելու իմ առաջին գրական լուրջ փորձն է, և հուսով եմ՝ ստացված: Ես ուրախ եմ կիսելու բանաստեղծությունս Ձեզ հետ, սիրով ներկայացնելու այն Ձեզ, քանի որ գրողի վերջնանպատակը՝ Ընթերցողի սեղանին իր գիրը, իր ստեղծագործությունը հասցնելն է: Այս նոր բանաստեղծությունը մի ուրույն նորամուծություն է իմ պոեզիայում, և հուսով եմ, որ այն կնդունեք սիրով:
***

Я очень часто думал о тебе

Я очень часто думал о тебе
Закатными часами вечеров,
Ветрами, что бродили по воде
Катаясь медленно качелями реки.

Я шел возвышенно и гордо
Тропами страсти и тщеславия
И часто мне казалось, что не мало
Мне трудностей досталось от руки.

Руки судьбы, безжалостной и мудрой,
Сплетеньем гула со смертельной тишиной.
Я очень часто и безмолвно думал
И тихо разговаривал с луной.

Луна – то желтая, то бледная в ночи
А свет звезды – то яркий, то потухший,
Я очень часто слышал как молчит
Та совокупность мудрости и сущи.

И часто с трепетом, вдыхая радость дня,
Красивыми ночами красноречья,
Ласкал твой облик, светлой музы для меня
Бездонной истиной навечно.

Я очень часто думал сам
Закатными раздумьями смиренья,
И мне всегда казалось, счастье там,
Где истово творишь стихотворение.

Моя поэма возвышенна и чи’ста
Подпитана любовью вновь и вновь,
Писать я буду страстно, лист за листом,
Моя поэзия – есть вся моя любовь.

…Я очень часто думал о тебе
И каждый раз творя стихотворение
Твой силуэт, как яркий миг во мгле
Мне даровал бессмертия мгновенье.

Арлен Шахвердян

25.06.2019
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Ռուսական տեսանյութ` նշված թատերական խմբի ներկայացման մասին / A reportage about the performance of the metioned theater group.

Dear all, my readers know that besides Armenian I write poems also in English. Those poems are not translations from armenian, but are written originally in English. I have already a complete ebook of my English poems, entitled “Love is calling”. The eBook is presented in my blog. This new poem above, entitled “I was often thinking of you” is my first attempt to write poem in Russian. The idea to write in Russian came to me when recently I watched a very touching theater performance about Russian wellknown poet Sergey Esenin in Yerevan Russian dramatical theater, wonderfully performed by Russian actors’ troup from Vladivostok. I was so much inspired with the performance and with Esenin’s poetry that even started to write my poem exactly in the theatre, during the break. So I came home and finished my work. This Russian poem is a very important innovation and investment in my poetry. So I hope, that all those who know Russian, will like the poem, because the final and the most important target for each writer is the Reader.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Կապտալազուր ծովի ափին / On the shore of the blue sea

Կապտալազուր ծովի ափին

Կապտալազո՜ւր ծովի ափին,
Թա՛ց քարերին տոպազագույն,
Ես քեզ տեսա՝ որպես արփի՛,
Որպես թիթե՛ռ հազարագույն:

Եվ արմավի այգի՛ որպես՝
Քաղցրահնչո՜ւն ու անթառա՜մ,
Որպես խեցի՛ սիրունատես,
Ամռան պտո՛ւղ հազարահամ:

Եվ ակամա գերի՛ դարձա
Քո հմայքին անմեղության,
Որպես պոե՛տ Քո լուսարձա՛կ
Ու բարենա՜զ գեղեցկության:

Գունափետո՜ւր թռչուններով
Ու ձկներո՛վ սիրունատես
Ա՛փն ու ջո՛ւրը լցրիր սիրով,
Դարձրի՛ր ամառային հանդես:

Եվ կախարդա՛նքը Քո զորեղ,
Ասես, աշխա՜րհն է պարուրել,
Ես Քո սիրուց անթի՜վ տողեր
Ու պոեմնե՜ր եմ արարե՛լ:

Գրկի՛ր ինձ տա՜ք ու մե՜ղմ գրկով,
Ինչպես արև՜ը՝ ծովերի՛ն,
Սիրո՛ւմ եմ ես արև՜ը Քո,
Ա՛րևն ամռա՛ն այս օրերի:

Եվ պարուրի՛ր ջրով քո տա՜ք,
Փարվի՛ր, ինչպես ալի՛քն՝ ափին,
Դո՛ւ՝ լուսավո՜ր իմ երազա՛նք,
Իմ ամառնահա՛մ արփի:

Առլեն Շահվերդյան

04.08.2019
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Dear Readers, every Summer the Sun gives so much warmth to our hearts, that being a poet you can not ignore writing a new poem, especially being inspired with these sunny days. While writing a new poem, the main theme, of course, is love: love to beloved person, love to the whole world, love to life. Summer is a magic period of hot love. There are no borders for passionate love in Summer. 

And if you are a creative person, you can make your own Summer in your soul, imagining Your own sea, your won hot shore and the blue fresh waves. So let’s start making our Summer in our souls, trying to keep it warm, making our inner world brighter. And don’t forget, that when you love someone the sunny days seem brighter, much more emotional and sincere.

I love Summer and my new poem above, entitled “On the shore of the blue sea”, is about love, love to Woman, who makes me feel myself on the shore, near the ble sea, under the red sun, admiring all the beauty of life.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Ամեն առավոտ / Every morning

Ամեն առավոտ

Ամեն առավոտ օրս բացվում է քո լույսո՜վ բարի,
Մեղմանո՜ւշ երազ, որ ներս է մտնում արևի շողո՛վ,
Դո՛ւ, որ քնքո՜ւշ ես, ինչպես գարո՜ւնը՝ կանաչած սարի՛ն,
Իմ առավոտը լցնում ես սիրո՜ Պոետի տողով:

Եվ միաձուլման մի զվա՜րթ հանդես պատում է հոգիս,
Մեջս արթնանում ու թև՛ են ածում խաղիկնե՜ր լույսի,
Վաղորդյան համբո՛ւյր, որ շոշափելի ու տաք է՝ շուրթի՛ս,
Այնպե՜ս արբեցնող, ինչպես նազա՜նքը դեռատի կույսի:

Եվ շողերը տաք վարուգույրներից մտնում են սենյա՛կ,
Պարուրում մարմնիդ ուրվագծերի շքեղությո՜ւնը,
Այս առավո՛տ էլ, ասես, գրկեցի մի ո՜ղջ մոլորակ,
Այս առավո՛տ էլ իմ ձեռքերում է երջանկությո՜ւնը:

Եվ ամեն անգամ, երբ համբուրում ես, ժպիտը՝ դեմքի՛դ,
Քո անուշահամ շուրթերից՝ կյանքով ապրում եմ մի նո՛ր,
Թե նորի՛ց ծնվեմ՝ կուզեմ ես լինել դարձյա՛լ Քո կողքին,
Որ հավե՜րժ բացվեն առավոտներս՝ տա՜ք ու լուսավո՜ր:

Խոնարհո՛ւմս՝ Քեզ, արևի լույսով ինձ եկած շաղի՛կ,
Գարնան երգերով Պոետիս հոգին հագեցնող մուսա՜,
Քո քնքշությա՜մբ եմ արարում, ինչպես՝ գարո՛ւնը՝ ծաղի՛կ,
Քո սիրուց ծնված բանաստեղծությա՛մբ թող հոգիս խոսա՛:

Հա՜ր ու հավերժո՜ղ, ինչպես լուսա՛յգը սիրահարների,
Տո՛ւր ինձ ապրելու իմաստավորման բաժի՛նը հույսի,
Ամե՛ն առավոտ օրս թո՛ղ բացվի քո լույսո՜վ բարի,
Եվ թո՛ղ՝ աշխա՜րհը իմ սիրո մասին լեգենդնե՛ր հյուսի:

Առլեն Շահվերդյան

28.07.2019
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Dear Readers in abroad, my new Armenian poem “Every morning” was born from this wonderful and bright photo. When I saw it I felt that a new poem is going to be written. The poem is about love and the magic feeling of happiness when every morning you wake up near your beloved person. I hope this beautiful, full of love photo as well as this wonderful song will give you an awesome mood of joy and happiness.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Երազելով երազում եմ սերը մեր / Dreaming I dream of our Love

Սերը գովերգելը նո՜ւրբ արվեստ է, Սերը բանաստեղծաբար գովերգելն ու մեծարելը՝ առավե՛լ ևս: Ամե՛ն անգամ Սիրո մասին բանաստեղծելիս հոգիս փառավորվում է մարդկության այդ չքնա՜ղ զգացմունքով: Ամե՛ն անգամ Կնոջ հասցեին բանաստեղծաբար Սերս խոստովանելիս ավելի ուժգին եմ սիրում կյանքն ու Մարդկանց՝ անմնացորդ ու նվիրական կերպով պոետիկ հոգուս լույսն ու ջերմությունը տալով ամբո՜ղջ աշխարհին, տալով սիրելի Ընթերցողների՛ս:
*

Երազելով երազում եմ Սերը մեր

Երազելով երազում եմ Սերը մեր,
Համոզելով համոզում եմ իմ հոգուն,
Որ չի՛ մեռել ու ապրո՛ւմ է ինչ-որ տեղ
Մեր աշխա՜րհը՝ նվիրակա՛ն ու թաքո՛ւն:

Որ տարփանքի՛-տառապանքի՛ բովերում,
Հիացմունքի՛ ու արբունքի՛ դողի հետ,
Աշխարհի մեր երանելի՜ հովերում
Կզովանա՛մ, կհովանա՛մ ես հավետ:

Հավերժելո՛վ ու մերժելո՛վ տխրություն,
Համոզելո՛վ ու հուզելո՛վ իմ հոգուն,
Հավատո՛ւմ եմ՝ կգա՛ Սիրով փրկություն,
Տա՛ք ու պարփա՛կ սպեղանիով ամոքում:

Ու քայլո՛ւմ եմ, մռայլվո՛ւմ եմ իմ ճամփին,
Հոգիս տաշո՛ւմ ու մաշո՛ւմ եմ ես անվերջ,
Հոգնատա՛նջ են զույգ կոպերս՝ թարթափին,
Աննահա՛նջ է, սակայն, հոգին իմ անշեջ:

Ես կարթնացնե՛մ, կբանեցնե՛մ բյուր հնար՝
Ե՛տ բերելու քնարակա՜նն աշխարհի,
Ու կշրջե՛մ, կկամրջե՛մ մի աշխարհ,
Որտեղ սե՜րը հավերժո՛ղ է ու բարի՛:

Որտեղ կյա՛նքը ներդաշնա՜կ է ու դյութի՜չ՝
Մա՛յր Բնության գորովանքո՜վ լի գրկում,
Որտեղ լուսե՜ ու խաղա՜ղ է ամեն ինչ,
Հոգիդ՝ եռո՛ւմ, թրթռո՛ւմ է ու երգո՜ւմ:

Երազելով երազում եմ սերը մեր,
Քեզնով շնչո՛ւմ, անրջո՜ւմ եմ Քեզ անկեղծ,
Ես եկե՛լ եմ՝ որպես Պոե՛տ անվեհե՛ր,
Որպես Սիրո՛ ու Բնությա՛ն Բանաստե՛ղծ:

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 29.03.2017
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

To exalt love – is a very delicate art, and especially when praising love with a poem. Every time I write a poem about love, my heart is filled with this beautiful feeling. Every time when I praise my love for the Woman, I begin to love life and people more strongly, giving the warmth of my soul to the whole world, to my readers. My new Armenian poem “Dreaming I dream of our Love” is dedicated to Love and beloved Woman.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Ես չգիտեմ ավելի վառ մի տեղ / I don’t know a brighter place

*

Ես չգիտեմ ավելի վառ մի տեղ

Ես չգիտեմ ավելի վառ մի տեղ,
Որտեղ այսպես զվա՜րթ է ու լուսե՛,
Ես ճամփորդել եմ շա՛տ, սակա՛յն՝ որպես կանթե՛ղ,
Քո սի՛րտն է ինձ գրկիդ միահյուսե՛լ:

Եվ ահա՛, Ե՛ս՝ Պոե՛տ, աշխա՜րհ տեսած,
Որ տողերով իր խենթացրել է բյո՜ւր սրտեր,
Ծնկաչոքվո՛ւմ եմ Քո Սիրո դիմաց,
Դրանից վե՜հ ոչի՛նչ չե՛մ վայելել Ես դեռ:

Ու չգիտե՛մ ավելի թա՜նկ մի ուխտ,
Քան դեպի Քե՛զ տանող ճամփա՛ն ներշնչանքի,
Միա՛կ ու սիրելի՛ իմ վայրը՝ Սի՛րտն է Քո զմրուխտ,
Որ Մայր Բնության պես կանա՜չ է ու անգի՜ն:

Դարե՜ր են իմ տողերն ապրելու,
Հազա՜ր հույզի լարե՜ր են արթնացնելու վե՛ս,
Ա՛յս ու այնտե՛ղ են հանգրվանելու՝
Տարածելով սրտիս դողե՜րն՝ հանդե՛ս:

Սակա՛յն, որտե՛ղ էլ, որ պոեզիան իմ հասնի
Իր մեջ գովերգելու է լո՜ւյսը Քո՛,
Ինչպես կյանքո՛վ լի ճի՜չը միածնի՝
Աշխա՜րհը կլանող դեմքո՛վ:

Ես չգիտեմ ավելի խո՛ր մի տեղ,
Սիրով ավելի լի՛ ու հուսածի՛ն,
Քան սի՛րտը Քո՝ որպես երջանությա՛ն կանթեղ,
Որով լուսում ես իմ ուղի՛ն բանաստեղծի՛:

Առլեն Շահվերդյան

17.06.2019
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Dear Readers, my new Armenian poem “I don’t know a brighter place” is dedicated to Love. I decided te read my poem and rcord it, making a unique clip. I hope you will like it. I have read my poem with passion, very sincere. Since I publish this clip on Youtube it became famouse and many readers wrote inspiring comments on my Facebook Profile and Facebook page. Thank you all for your kind and sincere feedback.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Անքնության քամին / The Insomnia Wind

Անքնության քամին

Մռայլ քաղաքին իջել է գիշե՜ր
Տեղ-տեղ՝ լույսերի աչքակայծերո՛վ,
Սուրո՜ւմ է քամին՝ փորձելով հիշել
Հին ուղիները իր մտքի ծերո՛վ:

Դեգերո՛ւմ է նա, շենքից շե՛նք անցնում՝
Քնած ծառերին դիվահարելո՛վ,
Բայց ո՛չ մի նոր դուռ քամին չի՛ բացում,
Հներն էլ, արդեն, մեռա՛ն հարվելով:

Ու այդպես անկա՛պ, գիշերվա կեսի՛ն,
Երբ շնե՛րն անգամ երազ են տեսնում,
Քամին փչում է ուղի՛ղ երեսիս,
Հոգիս է մաշո՛ւմ, դնո՛ւմ է, վերցնո՛ւմ:

Ո՞ւր էր, թե հիմա ննջեի խորը՝
Մի բուռ երազս տեսնելու տենչո՛վ,
Մռա՜յլ է հոգիս, ո՞րն ասեմ, ո՞րը…
Չի՛ բուժի քամին հիմա ոչնչով:

Նա հին քաղաքում՝ լամպի մեջ Ջին է,
Նո՛ւյն ձեռագիրն է, նո՛ւյն ոճն ու ոգին,
Սակա՛յն, ամենափորձըվա՛ծ հինը
Նորի կողքի՛ն է նորանում կրկին:

Ի՛նձ էլ հոգնեցրեց ծանրաշունչ քամին,
Ուզում եմ ասել. – էս անտե՛ր, էս ծո՛ւռ…
Ծվարած հոգիս սպասեց լավ բանի,
Բայց, ա՛յս անգամ էլ մնացի անդո՛ւռ:

Մի լավ բան չասա՛ց, լավ բան չբերե՛ց,
Քնահարա՛մ եմ միայն անտեղի:
Մռա՜յլ քաղաքի չսպասված երե՛ց,
Որի կարիքը ո՛չ մեկը չունի:

Չէ՛, քամի եղբայր՝ անբեղո՛ւն ոգով,
Մռայլ քաղաքում օդի շարժ չկա՛,
Քաղաքը ի՛նքը չի՛ շնչում կյանքով,
Աչքակայծերն էլ կամացուկ հանգա՛ն:

Ու քանի ինձ էլ մութը չի՛ մարել,
Չի՛ քշել քամին երազս բոհեմ,
Ավելի խո՜րը փորձեմ ծվարել՝
Մտքերս առնեմ ու գնամ քնեմ:

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 07.07.2019, Ժամը՝ 04:15 AM
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Dear Readers, my new Armenian poem “The Insomnia Wind” is dedicated to those slepless nights, when each of us try to feel the deep charm of the night, its emotions and given thoughts. Each time the wind comes and starst to flow along the streets, touching the old trees. Some eyes of buildings – the windows, and switched on but sonn they dissapper and in the night and you stay alone with the wind. It becomes an insomnia wind, when you try to take out all your thoughts from your mind. But sometimes the wind is useless and it only flows, without any aim or reason, t only distrubs the peace of the trees and streets. I love sleepless nights, because I used to write at that time, giving birth new poems. I think that the masterpiece “The Show must go on” wonderfully suits to this poem and all these thoughts of one man, one poet, one alone soul in the night, with the insomnia wind around.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Ես չե՛մ հասկանում ոտքերիս հիմա / I don’t understand my legs now!

couples_in_love_legs

Մենք մեր հույզերն ու մտքերը, որպես կանոն, արտահայտում ենք ժեստերով և, հիմնականում՝ ձեռքերի միջոցով: Սակայն, երբ խոսքը սիրո մասին է, ապա մեր ամբողջ մարմինն է խոսում, և այդ ժամանակ կարևոր առաքելություն են իրականացնում նաև մեր ոտքերը՝ մեզ հասցնելով մեր սիրելիների մոտ: Մեր ոտքերը նույնպես գիտեն սիրո լեզուն թե՛ քայլելիս, թե՛ սիրով զբաղվելիս: Զույգերի ոտքերի սիրառատ ու կրքոտ խաչումը անկողնում նույնքան գեղեցիկ է, որքան գրկվելը ձեռքերով: Սիրահարվածության ժամանակ հենց մեր ոտքերն են, որ կտրում են հազարավոր մետրեր, հենց նրանք են, որ խելագարի պես մեզ տանում են դեպի երջանկություն…
Ուշադրություն դարձրեք Ձեր ոտքերին, տեսեք, թե որքան գեղեցի՜կ են նրանք, թեթև՜, սլացի՜կ, արագաքա՜յլ, նպատակասլա՛ց ու վճռակա՛ն, երբ դուք սիրահարված եք:
*

Ես չե՛մ հասկանում ոտքերիս հիմա

Ես չե՛մ հասկանում՝ ինչի՞ց է տեսնես,
Որ իմ քայլերն ուղղվում են դեպ Քե՛զ

Ու չե՛մ հասկանում, թե այդ որտեղի՞ց
Ոտքերս գիտեն ճանապա՜րհը Քո՛:

Գիտե՛ն փողոցը, որով մտովի
Մի հազա՜ր անգամ հասել եմ ես Քե՛զ

Եվ այն ուռենի՛ն, որի հովի տակ
Հանգստացել եմ հոգնատա՜նջ դեմքով:

Ես չե՛մ հասկանում, թե ինչո՞ւ հանկարծ
Ոտքերս ճամփադ բռնեցին դժվա՛ր՝

Հաղթահարելո՛վ քարքարո՛տ ուղին՝
Միակողմանի՛ սիրո եզերքում:

Հաղթահարելո՛վ անտարբերության
Ճամփան երիզող ամեն փո՛ւշ ու քա՛ր,

Ես չե՛մ հասկանում, թե ինչո՞ւ հիմա
Ոտքերս իրե՛նք իրե՛նց են հերքում:

Բայց, եթե անգամ համաձայն չե՛մ ես
Ու որոշումը չե՛մ կիսում բնա՛վ,

Իմ հոգու խորքում ցնծո՜ւմ եմ տաքուն,
Խանդավառվե՜լ եմ սիրահարի պե՛ս:

Նրանց կանգնեցնել անկարո՛ղ եմ ես,
Չե՛մ ընդդիմանում ոտքերիս հիմա,

Չէ՞ որ, անցնելով կարոտի ճամփան,
Ի՛նձ էլ իրե՛նց հետ բերում են դեպ Քե՛զ:

Առլեն Շահվերդյան

04.01.2014
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Our emotions and thoughts we express by our gestures, mainly by our hands. But when speaking about love, then our whole body speaks and at that moment our legs have very important mission – they take us to our beloved ones. Our legs know to speak in love language both while walking or making love. The passionate and lovefull crossing of our legs is beautiful as much as our hugs by hands. Pay attention how beautiful, light, passionate and graceful are our legs when we are in love. While being in love our legs take us to the happiness. My Armenian poem “I don’t understand my legs now!” is about all this.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment
%d bloggers like this: