Առլեն Շահվերդյան

Home » Հայք / Armenia » Երբեք չեմ կարծել / I never thought

Երբեք չեմ կարծել / I never thought

Երբեք չեմ կարծել

Երբեք չեմ կարծել ու չեմ համարել,
Միգուցե երբեք չէի էլ կարծի,
Որ քո գնալով աստղե՜ր կմարեն,
Ու ասուպնե՜րը կզրկվեն կայծի՛ց:

Որ գետերը ծո՛ւռ հունով կհոսեն,
Ամպերը ջրից կքամվե՜ն անձայն,
Եվ քարանձավները կսկսեն խոսե՜լ
Արձագանքների՜ հյուսքով միաձայն:

Չէի մտածի, որ մոլորակը
Իրարամերժի ճամփա՛ն կբռնի,
Որ օրակարգում թա՛րսն ու շիտա՛կը՝
Որպես ճշմարի՛տ լուծո՜ւմ կընդունի:

Քո հեռանալը խառնե՜ց իմ հոգին,
Աստղերը հույսեր էլ չե՛ն պարգևում,
Ո՛չ ոք չի կարող վերքս ամոքի,
Դատա՜րկ է արդեն աշխարհը թվում:

Երբե՛ք, լսո՞ւմ ես, երբե՛ք իմ կյանքում
Մենակ մնալուց ես չե՛մ վախեցել,
Բայց հիմա կյանքս գո՜րշ է ու անքո՜ւն,
Ինչ-որ կարևոր սահմա՜ն եմ անցել:

Ինչ-որ եզրագի՜ծ՝ անդառնալիի՝
Մենակ մնալու դատավճիռո՛վ, 
Ես, քո գնալուց, անհասկանալի՛,
Անվե՛րջ թվացող թախի՜ծ եմ խռով:

Երբե՛ք չեմ կարծել և չե՛մ համարել
Միգուցե երբեք չէ՛ի էլ կարծի,
Որ արեգա՛կն էլ կարող է մարե՜լ,
Սուզվել իմ հոգու ծո՜վում թախիծի:

Բայց, հավատո՛ւմ եմ՝ գալո՛ւ ես կրկին՝
Անկարծելիի ա՜մպը ցրելով,

Ծիածան ծածկող գո՛րշը երկնքի
Բացվելու է լո՜ւյս արևի շողո՜վ:

Ու լցվելու է հոգիս բերկրանքո՜վ,
Կենսատո՜ւ սիրուց՝ անբի՜ծ ու անհո՜ւն: 

Երբեք չեմ կարծել, որ սե՜րն ամոքող
Կյանքի նկատմամբ հավա՜տ է ծնում:

Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 14-15.05.2018
____________________

© Սույն գրական կայքի կանոններով՝ հրապարակված բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար արգելվում է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և տվյալ էջի հղումը նշելու:
___________________________________________________

Մեկը, այն մեկը, ով ապրեցնում է իր գոյությամբ և ում բացակայության դեպքում հոգիդ անհունորեն թախծում է ու լցվում պաղ անձրևաջրով: Երբեք չես կարծում, որ հենց նրա լինելով է շունչդ կանոնավոր, իսկ նրա հեռանալիս աշխարհն, ասես, շուռ է գալիս: Մեկը, այն մեկը… Մեզանից յուրաքանչյուրի կյանքում հենց այդ մեկի մասին է իմ ՆՈՐ բանաստեղծությունը՝ «Երբեք չեմ կարծել» վերնագրով և ներկայացվելիք մի շատ հոգեթով երգի նվագակցությամբ:

Սիրելի Ընթերցողներ, հաճույքով ուզում եմ առաջարկել լսելու իմ ամենասիրած երգերից մեկը` «Ամպ ու երկինք» վերնագրով: Խոսքերի ու երաժշտության հեղինակ` երգիչ, երգահան, դերասան, ռեժիսոր Քրիստ Մանարյան: Այս երգը իմ սրտում է, միշտ երգում եմ ու կարող եմ լսել այն նորից ու նորից: Հայ լսարանին այն ծանոթ է ու սիրված շատերի կողմից: Ինչ վերաբերվում է իմ արտասահմանյան բազում հարգելի ընթերցողներին, ապա ես նրանց համար պատրաստել եմ անակնկալ: Ես փորձեցի անգլերեն թարգմանել երգը և այս գրառման մեջ, բացի հայերեն բնօրինակ տեքստից, այն նշել նաև անգլերեն տառերով: Սա հնարավորություն կտա իմ արտասահմանցի ընթերցողներին կարդալու և անգամ երգելու հայերեն տեքստը` երգի հետ զուգահեռ: Թարգմանությունը գրեթե բառացի է` երգի իմաստը օտարազգի ընթերցողներին հասկանալի, հասանելի դարձնելու և այդպիսով հայկական հեղինակային երգարվեստը տարածելու համար: Լսեք այս մեղեդային, քնքուշ ու շատ հուզիչ հեղինակային երգը: Համոզված եմ, որ նրանք, ովքեր դեռ չէին լսել այս երգը, հաստատ կհավանեն ու կսիրեն այն:

Հայերեն բնօրինակ տեքստը / The Armenian original text:

ԱՄՊ ՈՒ ԵՐԿԻՆՔ

Ամպ ու երկինք խռովել են, անձրև է գալիս
Անգին յարս ինձ տեսնելիս դեմքն է շուռ տալիս
Հազար հեռվից մտիկ անեմ դարդս չիմանա
Կարոտ հոգով, ծանր մտքով դառնամ ու գնամ:
Ա՜խ, ամեն տուն, ամեն փողոց օտար են դարձել
Մենակ մոլոր թափառում եմ, սիրտս է քարացել
Ամեն օրս, ամեն ժամս դարձել են տարի
Մեկը չկա մեղմի ցավս խոսքերով բարի
Լուսնյակ, դու ինձ ընկեր դարձած, վիշտս ես լալիս
Քո աչքին էլ ամբողջ գիշեր քուն մոտ չի գալիս
Ասա՛, պատմի՛ր, ո՞վ է խաբել իմ սիրա՜ծ յարին (2x)
Որ ինձ հիմա չի էլ նայում` ինչպես օտարին (2x)

Dear Readers, it is my pleasure to offer you to listen to one of my most beloved songs, entitled “Cloud and Sky”. The author of lyrics and music is Krist Manaryan, an Armenian singer, song writer, actor and director. This song is always in my heart, I often sing it and can listen to it again and again. The song is familiar and loved by the Armenian audience. As for my foreign respectful Readers, I have prepared a unique surprize. I have tried to translate this song into English, besides I have also provided the Armenian original text in English letters. This will give an opportunity to my foreign Readers to read and even to sing the Armenian text in parallel with the song. The English translation is almost word in word to make the meaning of the song understandable and available to all in abroad, as well as to spread the Armenian author’s music. Listen to this melodic, tender and very touching author’s song. I’m sure that those who have not listened to this song yet will surely like it. This post is beginning with my new poem “I never thought”, which is dedicated to love. You can not imagine your life without the beloved person you have and when that person leaves you the whole world changes and becomes grey and meaningless. Love your loved ones and take care of them, Respectfully, Arlen Shahverdyan.

“AMP U ERKINQ” (Cloud and sky)

Amp u erkinq khrovel en, andzrev e galis  Cloud and sky have been offended, it is raining
Angin yars indz tesnelis demqn e shur talis  When my beloved sweetheart looks at me she turnes away (turnes away her face)
Hazar hervic mtik anem dards chimana – I’ll look at her from very far away and she’ll not know my pain
Karot hogov, tsanr mtqov darnam u gnam – I’ll turn and go with my soul that misses and with my hard mind
Akh, amen tun, amen poghoc otar en dardzel – Oh, every house, every street now are strangers to me
Menak molor taparum em, sirts e qaratsel – I am wandering alone, my heart has turned to stone
Amen ors, amen zhams dardzel en tari – My every day, my every hour have become a year
Meky chka meghmi tsavs khosqerov bari – There is nobody to ease my pain with some kind words
Lusnyak du indz ynker dardzac vishts es lalis – Moon, which has become my friend, now you’re crying about my sadness
Qo achqin el amboghj gisher qun mot chi galis – The sleep does not approach to your (the Moon’s, – A.Sh.) eyes all night long (You also don’t sleep all night long)
Asa, patmir ov e khapel im sirats yarin (2x) – Tell me who has lied to my beloved sweetheart?
Vor indz hima chi el nayum inchpes otarin (2x) – That she now does not look at me even as a stranger
Amp u erkinq xrovel en, Andzrev e galis – Cloud and sky have been offended, it is raining

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

11 Comments

  1. Eda says:

    Very lovely !
    I like it…. 🙂 😉

  2. shiroknowes says:

    Very romantic song with beautiful words !

  3. jussaraluna says:

    Hello, Thank you for visiting,
    you’re welcome on my WP.
    So beautiful blog~~
    greetings from Brazil ~~Jussara

    • Hello dear Jussara, thank you so much for your kind feedback 🙂 I deeply appreciate it!
      It was my pleasure to discover your nice and unique blog. You are nice and You do a beautiful work. Wish you the best in your future endeavours.

      Best regards, Arlen

  4. petit4chocolatier says:

    Lovely song, and beautiful words. Very touching!

  5. Մելինե says:

    Այնքան գեղեցիկ ու նուրբ է գրված , որ մի պահ անգամ մոռանում ես, թե կորցրել ես և ուղղակի վայելում ես այս հրաշք ստեղծագործությունը։

    • Շնորհակալ եմ Մելինե ջան սրտից բխած այս անկեղծ ու գեղեցիկ խոստովանանք-մեկնաբանության համար: Ուրախ եմ, որ գիրս ընթերցողի հոգում արթնացնում է հուշեր ու նպաստում վերապրել դրանք:

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Բարի գալուստ Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ / Welcome to Arlen Shahverdyan’s Literary Blog

Գնիր իմ էլեկտրոնային գրքերն ԱՅՍՏԵՂ / Buy my eBooks HERE

«Ապրելու իրավունքը»՝ Կոնգրեսում / The “Right to Live” in Congress

Հարցազրույցներ և տեսանյութեր / Interviews and Reportages

Հայկական աշխարհագրական նախագիծ (Armenian Geographic Project)

«ԿՐԹԱՐԱՆ ՍՈՆԱ» / ”Sona” center

«Գրքամոլ» նախաձեռնություն

Արսինե Շահվերդյանի բլոգը / Arsine Shahverdyan’s Blog

Բոլոր գրքերս՝ մեկ էջում / All my books on one page

WWF-Հայաստան / WWF-Armenia

Բացառիկ գիրք առյուծի մասին / A unique book about lion

Կանայք՝ ներշնչանքի աղբյուր / Women as a source of inspiration

Այցելություններ / Visits

Այցելություններ աշխարհից / Visits from the world

free counters

Էջադիտումները / Pageviews

  • 664,579 այցելություն / visit

Բլոգի հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, 2016 / The Blog is copyright protected. All Rights Reserved, 2017

Copyrighted.com Registered & Protected 
ZOTR-BKDE-G1F0-3INY
%d bloggers like this: