Առլեն Շահվերդյան

Home » Իմ բանաստեղծությունները / My poems » Իմ տաք հոգում / In my warm soul

Իմ տաք հոգում / In my warm soul

aist-krylya-klyuv-vetki-more

Իմ տաք հոգում

Իմ տաք հոգում, ինձնից թաքուն, արագիլ է բույն դրել,
Գարնան թևից պոկված փետուր՝ որպես գրիչ, նվիրել,
Որ իմ խոսքը դառնա սիրե՜րգ, բնության շո՜ղ, կյանքի հո՜ւյս,
Որ իմ խոսքով գարո՜ւն բերեմ, սիրող սրտին՝ ճրագ լո՜ւյս:

Իմ տաք հոգում, տողիս խորքում, անմնացո՜րդ նվիրում՝
Արագիլի թևից պոկված փետրագրչի տողերում,
Որ իմ բառը շոյի հոգի՜ն, տողս՝ սի՜րտը բոլորի,
Որ աշխարհում Մարդը սիրել Բնությունը սովորի:

Իմ տաք հոգում, հաճախ՝ անքուն, ինձնով բովված մտքերում,
Լո՛ւյս եմ վառում, աստղի նման՝ տիեզերքի խորքերում,
Որ այդ լույսը, որպես անհո՜ւն գորովանքի մի կանթեղ,

Արագիլի սպիտակ թևով սե՜րս տանի ամեն տեղ:

Իմ տաք հոգում, սրտիս խորքում, հավե՜րժ եռանդ ու ավյուն,
Գարնան սպիտակ արագիլի հյուսած բույնի պես կայո՛ւն,
Որ իմ անմար նվիրումով սի՜րտս ձոնեմ Մարդ ցեղին,
Իմ տաք հոգում ի՜նչ որ ունեմ, նվիրում եմ բոլորի՜ն:

Հեղինակ՝ Առլեն Շահվերդյան

Գրել եմ՝ 21.02.2017, 11.03.2017

Հարգելի Ընթերցող, այս բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար ԱՐԳԵԼՎՈՒՄ Է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և սույն էջի հղումը նշելու:

Dear Reader, this Poem is Copyright Protected, so IT IS PROHIBITED to share it on Social Network or other Websites without the reference (link) to its Author and to this Page.

For my Foreign Readers – Dear all, I have the honor to introduce to you my new poem written in Armenian and titled “In my warm soul” (written by me on 21.02.2017 and 24.02.2017)As always I tried to translate the poem for all my foreign readers. The following is a literal (word for word) translation of the poem, trying to make the meaning of the poem more understandable and available for all.

In my warm soul

In my warm soul, in secret from me, a stork has nested
And gifted me a feather, yanked from the wing of Spring, as a pen
For me to make my word a serenade, light of Nature and a hope for life
For my word to bring Spring for all and to bring a lighted lamp for loving heart.

In my warm soul, deep under my lines, there is a unconcealed dedication
In all my lines, written with the feather-pen yanked from the stork’s wing
For my word to touch the soul and for my lines to touch hearts of all,
And for the Human Being to learn to love the Nature.

In my warm soul, often sleepless, the thoughts that have been fried with me
Fire a light-lamp with dedication
For me to spread light in the endless universe
And for the light to reach everywhere on stork’s wing.

In my warm soul, deep in my heart, there are eternal drive and energy
That are constant and strong like the nest made by Spring white stork
For me to give my heart to People
Everything that I have in my warm soul I give to all.

© Author – Arlen Shahverdyan, 24.02.2017. The poem is translated into English by the author.
The poem is copyright protected. © All Rights Reserved, 2017.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

2 Comments

  1. mihrank says:

    wow – one the most famous voices, your talent to combine content with music is incredible, Bravo

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Բարի գալուստ Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ / Welcome to Arlen Shahverdyan’s Literary Blog

«Ապրելու իրավունքը»՝ Կոնգրեսում / The “Right to Live” in Congress

Հարցազրույցներ և տեսանյութեր / Interviews and Reportages

Բոլոր գրքերս՝ մեկ էջում / All my books on one page

WWF-Հայաստան / WWF-Armenia

Բացառիկ գիրք առյուծի մասին / A unique book about lion

Կանայք՝ ներշնչանքի աղբյուր / Women as a source of inspiration

Էջադիտումները / Pageviews

  • 720,005 այցելություն / visit
%d bloggers like this: