Առլեն Շահվերդյան

Home » 2016 » March

Monthly Archives: March 2016

Կյանքի առջև՝ մանկան նման / Like a child in front of life

Arlen Shahverdyan

Կյանքի առջև՝ մանկան նման

Ես լավ գիտեմ՝ ինչ ասել է փոքր քարի հարվածը մեծ մոլորակին,
Խոնարհ ժայռի զորությունը ալեկոծված օվկիանի դեմ,
Համեստ վարքով ամոթանքը ինքնահավան ոգով մեկին
Եվ կամ բարձր ծափողջույնը, որ լցնում է կուլիս ու բեմ:

Ես լավ գիտեմ զարկերակը աշխատեցնող հանճարեղին,
Խոտը հնձող գերանդու հետ տրակտորիստի մրցավազքը,
Մեծ ու փոքրի պայքարը խոր, «կարելի»-ն ու «չի կարելի»-ն,
Սեղանների վրա դրված նյարդեր քանդող կեղտոտ սպասքը:

Գիտեմ նաև գերեզմանի ծաղկաթաթախ հողաթումբը,
Խորանի մոտ երդում տվող ամուսնական հոգեխինդը,
Սիրուց այնպե՜ս անուշ դարձած գինու քաղցր ու տաք ումպը,
Ու քիմիական ռեակցիայից հեղուկ դարձած մարմնի պինդը:

Ես լավ գիտեմ՝ ինչ ասել է գարնան ստվերով ձմռան խաղը,
Տաք մատների կրքոտ սահքը կնոջ մարմնի ուրվագծով,
Սիրո հնչեղ ու բարձրագոչ, բայցև մեղմիկ հոգու տաղը,
Գետի արագ, զվարթ հոսքը մինչև հանդարտ, խաղաղուն ծով:

Ես լավ գիտեմ այս ամենը, սակայն ամեն անգամ նորից
Ամեն ինչով մանկան նման զարմանում եմ ու հիանում,
Կյանքը՝ գունեղ ու բազմազան, որպես խմիչք մի ոգելից,
Արբեցնում է ու մշտապես նորովի է պատկերանում:

Հեղինակ՝ Առլեն Շահվերդյան
Գրել եմ 2016 թ. մարտի 19-ի լույս 20-ի գիշերը: Լուսանկարում՝ ես եմ փոքր ժամանակ:

Հարգելի ընթերցող, այս բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար ԱՐԳԵԼՎՈՒՄ Է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և սույն էջի հղումը նշելու:

Dear Reader, this Poem is Copyright Protected, so IT IS PROHIBITED to share it on Social Network or other Websites without the reference (link) to its Author and to this Page.

For my foreign readers – Dear all, I have the honor to introduce to you my new poem written in Armenian and titled “Like a child in front of life” (written by me on 19-20.03.2016, midnight)As always I tried to translate the poem for all my foreign readers. The following is a literal (word for word) translation of the poem, trying to make the meaning of the poem more understandable and available for all. I am on the photo above, in childhood.

Like a child in front of life (A word for word translation. Translated by the author)

I know very well what means the powerful slap of the little stone to the huge planet
The power of a humble rock in front of the raging ocean,
The shame made to a conceited person by modest demeanor,
And the loud applause that fill the coulisses and stage.

I know very well the genius who make working the pulse,
The race of the tractor driver with the haying scythe,
The deep fight between the adult and the little, the “can” and “can’t”
The wrecking nerves dirty utensil on the tables.

I know also the tomb covered with flowers,
The joy of new married couples swearing in front of the tabernacle
The sweet and warm sup of the wine which is so lovely from love,
And the solid of the materia that transforms into liquid from the chemical reaction.

I know very well what means the play of winter with the shadow of spring,
The touch of your warm fingers along the female body contours,
The canto of the soul which is both loud and gentle,
And the quick movement of the river to the peaceful and quiet sea.

I know all these very well, but each time again
I am surprised and admired with all these like a child
The diverse and colourful life, like a stimulant drink
It makes you to be drunk: the life always appears anew, with new appearance

© Author – Arlen Shahverdyan, 20.03.2016Translated by the author.
The poem is copyright protected. © All Rights Reserved, 2016.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության մասին
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About the Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos  in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Բարության անտեսանելի կամուրջ / An invisible bridge of kindness

Սիրելի՛ ընկերներ, դուք գիտեք, որ ես հաճախ եմ իմ ընթերցողներին ներկայացնում հետաքրքիր ու ստեղծագործական էությամբ անձնավորությունների աշխարհի տարբեր անկյուններից: Այդ մարդիկ տեսնում են կյանքը և նույն այդ աշխարհը իրենց ինքնատիպ ձևով, նրանք ստեղծագործում են յուրովի՝ դարձնելով Երկիր մոլորակը շատ ավելի հետաքրքիր ու լուսավոր վայր: Այդ մարդկանցից շատերն իմ ընկերներն են, և ես բախտավոր եմ, որ ունեմ նրանց նման և՛ ընկերներ, և՛ գործընկերներ, և՛ ընթերցողներ:

Ամեն անգամ շատ հետաքրքիր ու հաճելի է բացահայտել, որ ընկերներիցդ մեկը լի է ստեղծագործականությամբ: Եվ ահա, ինձ համար հաճելի անակնկալ էր, երբ այսօր ես ստացա գեղեցիկ ձեռագործ իրեր իմ հրաշալի ընկեր Քերոլայն վան Էվիկի կողմից: Նա ապրում է Նիդեռլանդներում՝ աշխարհի մի գեղեցիկ հատված՝ իր ուրույն շնչով, բնությամբ ու տրամադրությամբ: Քերոլայնն ուղարկել է ինձ իր ձեռքի աշխատանքները՝ ծովահենների ոճով թևնոց և բրելոկ (կախազարդ՝ բանալիների համար): Իր ստեղծած ամեն ինչ գեղեցիկ է ու լի ինքնատիպությամբ, այդ թվում՝ նրա բլոգային գրառումներն ու հրապարակումները, նրա մտքերը և, իհարկե, ձեռագործ աշխատանքները: Ամուսնու հետ միասին նա պատրաստում է այս գեղեցիկ իրերն իրենց ընկերների համար, որոնց նրանք սիրում են ու որոնց հանդեպ լցված են գորովանքով: Այնպես որ, մեծ հաճույքով ստացա այս գեղեցիկ նվերը և սրտանց շնորհակալ եմ Քերոլայնին նրա ջերմության և անկեղծ ընկերության համար, որը ձգվում է արդեն երկար տարիներ: Ի դեպ, ես կախազարդերի մեծ հավաքածու ունեմ ու նրա կողմից ուղարկված գեղեցիկ կախազարդը վստահորեն կհամալրի իմ հավաքածուն՝ բերելով դրան նոր գույն: Այնքան կարևոր ու գեղեցիկ է ունենալ ընկերներ, որոնք սիրում ու հոգ են տանում քեզ, լցված են քո հանդեպ ջերմությամբ, ընկերներ, որոնք բարի են ու բարեկիրթ, որոնք կիսում են իրենց բարությունը աշխարհի հետ և, վերջապես, որոնք գնահատում են մարդկային անկեղծ բարությունն ու ջերմությունը նաև այլ մարդկանց մեջ: Բարության մի անտեսանելի կամուրջ, և այդ կամուրջը միավորում է մարդկանց կլոր մոլորակի երկայնքով, ինչպես այս կլոր թևնոցը:
© Առլեն Շահվերդյան, 18.03.2016

***

Dear friends, all you know that I often introduce to my readers interesting and creative persons from all over the world, who see the life and the world through their unique view, who create uniquely, making the planet Earth more interesting and much more brighter. Most of those persons are my friends and I am lucky to have them both as my friends, companions and readers as well. Each time it is very nice to discover that one of your friends is full of creativeness.

It was nice surprise for me, when today I received two beautiful handmade things from my wonderful friend Caroline van Ewijk. She lives in Netherlands – a beautiful part of the world with is unique breath, nature and mood. Caroline sent me her handmade works – a bracelet and a key-ring in pirates’ unique style. Everything she makes is beautiful and full of uniqueness – her posts in the blog, her thoughts, and of course her handmade works. Together with her husband she makes all these beautiful things for their friends whom they love and care. So it is my pleasure to receive such nice gifts and I cordially thank her for her warmth and sincere friendship which lasts for almost years. By the way, I have a big collection of key-rings and her beautiful key-ring will replenish my collection bringing a new colour to it. It is so important and nice to have friends, who love and care, who are kind and gentle, who share their kindness and finally who value the human sincere kindness and warmth also in other people. An invisible bridge of kindness and that bridge connects people along the round globe like this round bracelet.
© Arlen Shahverdyan, 18.03.2016

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության մասին
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About the Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos  in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

A true friend / Իսկական ընկեր

RollinwithCaroline

The beautiful header image of the blog “RollinwithCaroline”
«RollinwithCaroline» բլոգի գեղեցիկ գլխադիր պատկերը

Dear readers, it is my pleasure to reblog a beautiful article of my wonderful friend Caroline. She wrote that article about me and I am very touched and honored. Visit her unique blog “RollinwithCaroline” and you will find there so much peace, harmony, beauty, freedom and sincerity.

“…Its not always you come across people that just instant puts a warm lovely feeling into your heart and all the way into the bones… But sometimes you do and make sure you keep them and treat…”

To read more visit the article’s original source: A true friend

***

Սիրելի ընթերցողներ, հաճույքով վերահրապարակում եմ («ռեբլոգ») իմ հրաշալի ընկեր Քերոլայնի գեղեցիկ հոդվածը՝ «Իսկական ընկեր» (“A true friend”) վերնագրով: Նա այդ հոդվածը գրել է իմ մասին, և ես շատ զգացված եմ ու շնորհակալ: Այցելեք նրա «RollinwithCaroline» վերտառությամբ ինքնատիպ բլոգը և կգտնեք այնտեղ անսահման խաղաղություն, ներդաշնակություն, գեղեցկություն, ազատություն և անկեղծություն:

Հոդվածը կարդալու համար այցելեք բնօրինակի հետևյալ հղմամբ՝ A true friend

Գարնան անձրևի կաթիլներով թաց / With wet drops of spring rain

hq-wallpapers_ru_nature_Spring rain

Գարնան անձրևի կաթիլներով թաց

Գարնան անձրևի կաթիլներով թաց,
Հոգիս երգում է նվագով իր ջուր,
Սեղմում է անձրևը ստեղներս թրջված,
Դարձել եմ հիմա հնչեղ դաշնամուր:

Գարնան զվարթը տաղեր է շարով,
Գարնան թեթևը պարերգ է նրբին,
Ջուրը սահում է իմ ստեղնաշարով
Եվ նվագում է գարնան մեղեդին:

Փարվում եմ հիմա խոնավ երկնքին,
Գարնան նվիրյալ հոգով գրողի,
Ի՜նչ լավ է հնչում գարունը կրկին,
Հազա՜ր երանի նրան լսողին:

Հեղինակ՝ Առլեն Շահվերդյան
10.03.2016

Հարգելի ընթերցող, այս բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար ԱՐԳԵԼՎՈՒՄ Է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և սույն էջի հղումը նշելու:

Dear Reader, this Poem is Copyright Protected, so IT IS PROHIBITED to share it on Social Network or other Websites without the reference (link) to its Author and to this Page.

Գարունը Երևանում միշտ հիասքանչ է: Այս գրառումը ծնվել է գարնան շնչով ու ոգևորությամբ: Գարուն, որը մեր շուրջն է ու մեր սրտերում: Որքան շատ եմ սիրում կապույտ ու ջինջ երկինքը` գարնան ծաղկած ծառերի ճյուղերի արանքից կամ գարնանային անձրևը, որը ասես մեղեդի նվագի… Սիրելի ընթերցողներ, հաճույքով ներկայացնում եմ իմ նոր բանաստեղծությունը, որը նվիրված է գարնանը: Բանաստեղծությունը կարդալիս վայելեք նաև Յիրումայի «Գարնանային անձրև» երաժշտական ստեղծագործությունը:

In Yerevan spring is always awesome. This post was born with Spring breath and inspiration. Spring, that is around us and in our hearts. How much I love the blue-blue sky through the branches of flowering trees or the spring rain that seems to play a melody… Dear readers, it is my pleasure to introduce to you my new poem in Armenian, titled “With wet drops of spring rain” and dedicated to spring. I have written it on March 10th, 2016. While reading the poem enjoy also Yiruma’s “Spring Rain” music piece.

As always I tried to translate the poem for all my foreign readers. The following is a literal (word for word) translation of the poem, trying to make the meaning of the poem more understandable and available for all.

With wet drops of spring rain (A word for word translation. Translated by the author)

With wet drops of spring rain,
I soul is singing with its water music play,
The rain is pushing on my soul wet keys,
I have become a sonorous, loud piano.

The fun of the spring is a row of cantos,
The light of the spring is a soft, tender dancing music of love,
The water is flowing and sliding on my soul piano keys
Playing the spring melody,

I hug a wet sky now
With my writer’s dedicated soul
So much beautiful the spring sounds,
Blessed is he who listent to spring.

© Author – Arlen Shahverdyan, 10.03.2016Translated by the author.
The poem is copyright protected. © All Rights Reserved, 2016

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության մասին
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About the Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos  in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Դարի արժեքը / The value of the century

ladybug-learning

Դարի արժեքը

Երկինքը լացում է ծովի ափի մեջ
Մեծ կաթիլներով, ջինջ ու կապուտակ,
Խարույկը խնդում է կրակով անշեջ՝
Փայտից քարածուխ ազդարարելով,

Ցորենը ճղում է մշակված հողը՝
Անմար մղումով ապագա հացի,
Քամին ստուգում է տերևի դողը՝
Անխնա կերպով այն օրորելով,

Արծիվը թևերի բացվածքով վսեմ
Լեռան գագաթը ստվերում է մի պահ,
Արջերը փորձում են ջրի մեջ լսել
Սպասված գալուստը ձկան վտառի,

Կարմիր զատիկը վազում է զվարթ
Երիցուկների սպիտակ կարպետով,
Աշխարհը ապրեց բարու ակնթարթ,
Որը կրում է արժեքը դարի…

Հեղինակ՝ Առլեն Շահվերդյան
31.03.2015

Հարգելի ընթերցող, այս բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար ԱՐԳԵԼՎՈՒՄ Է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և սույն էջի հղումը նշելու:

Dear Reader, this Poem is Copyright Protected, so IT IS PROHIBITED to share it on Social Network or other Websites without the reference (link) to its Author and to this Page.

Հ.Գ. Սիրելի՛ ընթերցողներ, այս բանաստեղծությամբ ես ցանկացել եմ ևս մեկ անգամ ցույց տալ բնության անսահման գեղեցկությունը և խոսել այն մասին, թե որքան կարևոր է պահպանել բնությունը՝ աշխարհը հաջորդ սերունդներին պատվով թողնելու համար:

Կիսվեք այս բանաստեղծության հղմամբ, որպեսզի լայնորեն տարածվեն սերն ու գորովանքը բնության և ամբողջ աշխարհի հանդեպ:

For my foreign readers – Dear all, I have the honor to introduce to you my new poem written in Armenian and titled “The value of the century” (written by me on 31.03.2015)As always I tried to translate the poem for all my foreign readers. The following is a literal (word for word) translation of the poem, trying to make the meaning of the poem more understandable and available for all.

P.S. Dear readers, with this poem I tried to show once again the boundless beauty of the nature and speak about the importance of the nature conservation for honorably leaving the world to the next generation.
Share the link of this poem to spread widely love and care to the nature and to the whole world.

The value of the century (A word for word translation. Translated by the author)

The sky is crying with its blue, big rain drops on the hand of the sea,
The bonfire is laughing with its sparks of fire announcing about the making coal from the wood,
The wheat is ripping the land with enormous passion and aspiration of becoming bread in future,
The wind is checking the shiver of the leave shaking it mercilessly,
The eagle is covering with its majestic wings the top of the mountain for a moment,
The bears are trying to hear in the water the awaited coming of the fish shoal,
The red ladybug is running on the white carpet of chamomiles,
The world lived a moment of kindness, which has a value of the century…

© Author – Arlen Shahverdyan, 09.03.2016Translated by the author.
The poem is copyright protected. © All Rights Reserved, 2016

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության մասին
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About the Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos  in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment
%d bloggers like this: