Առլեն Շահվերդյան

Home » 2015 » October

Monthly Archives: October 2015

Աշնան գրողը / The Writer of Autumn

Leonid Afremov_Autumn_01Աշնան գրողը

Լույս է, ցերեկ, և արևը աշնան երկնի վարագույրը կապտալազուր բաց է արել,
Իսկ մեղմանուշ աշնան քամին շարժում է այն այս ու այն կողմ,
Ու երկնքի խորհրդավոր օրորոցը այնքան շատ է ինձ հմայել,
Որ դարձել եմ այդ ամենի շահագրգիռ ու ակտիվ կողմ:
Վերցրել եմ ես գրիչը իմ՝ որպես մտքի թանաքային մարմնավորում
Ու նայելով լուրթ երկնքին՝ գրչի ծայրը սահեցնում եմ սպիտակ թղթին,
Բառեր դարձող իմ մտքերը հոգուս հազար երանգներով գունավորվում
Ու միասին դուրս են գալիս՝ լուռ կանգնելով ասես հերթի:
Լույս է, ցերեկ, և արևը կապույտ երկնի աշնանային պատկերները
Գրողի իմ շարադրանքով զիլ հանել է հիմա երթի:
Նայում եմ ես պատկերներին աշնանագույն թաթախումի,
Դեղին դաշտին ու երկնքին, որտեղ ճչան երամները մկրատում են ամպերը գորշ,
Հոգիս մեղմիկ օրորում է սոսիների նրբին պարը աշնան քամու տատանումից,
Բոսոր տոն է հոգուս խորքում, ոսկեգույնն է ինձ բնորոշ:
Լույս է, ցերեկ, և արևի խորհրդավոր «ժպտադեմը» ածականից փոխվում է զիլ գոյականի՝
Փոխանցվելով վառ գույների խտացումներ արտացոլող առվույտներին,
Աշնանային երգ է հնչում երամների մելամաղձոտ ճչուղիով,
Եվ իմ հոգում խառնվել են ոսկեկարմիր աշնան բարն ու դեղնականաչ աշնան բարին:
Գրիչը լուռ սահեցնում եմ թղթի վրա, ինչպես հմուտ նկարիչն է վրձին քսում իր նկարին,
Տեղ-տեղ կարմիր կետադրումով հատապտղի նման հյութեղ բառ եմ գտնում կիրառելի,
Իսկ երկնքի կապույտ թանձրը գլխիս վրա պատկերավոր օվկիանոս է մի ահռելի,
Բառեր դարձող իմ մտքերը երամների նման ճչան սավառնումով լուռ թռչում են ու հեռանում,
Ասես հոգուս խորքում թաքուն աշնան բերք եմ հասունացրել ու բաժանում:
Լույս է, ցերեկ, և արևը կարծես աշնան թանաք լինի գրչիս համար, որ առատ է, չի վերջանում…

Հեղինակ՝ Առլեն Շահվերդյան
Սեպտեմբերի 5 և հոկտեմբերի 30, 2015 թ:
Օգտագործված գեղանկարները՝ Լեոնիդ Աֆրեմովի:

Հարգելի ընթերցող, այս բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար ԱՐԳԵԼՎՈՒՄ Է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և սույն էջի հղումը նշելու:

Dear Reader, this Poem is Copyright Protected, so IT IS PROHIBITED to share it on Social Network or other Websites without the reference (link) to its Author and to this Page.

Leonid Afremov_Autumn_03
For my foreign readers – Dear all, I have the honor to introduce to you my new poem written in Armenian and titled “The Writer of Autumn” (written by me on September 5 and October 30, 2015). This poem is a sincere expression of my deep admiration and dedication to the nature and to the autumn beauty. I tried to show the boundless beauty of autumn landscapes, the “Autumn” in every corner of the environment, the “Autumn” deep in my soul, and in each detail of the nature and human mind and heart. Here – in this poem, I represent myself as an Autumn writer, trying to write about the attractive moments and seconds of Autumn which is around, those seconds and details, which aren’t often seen totally: the beauty of the horde in the sky, their noise which sounds like a melody of Autumn, the grown and blue sky which seems to be a boundless ocean above your head, the golden and red Autumn harvest as well as the yellow and green Autumn kindness. So this is a poem about my perception and expression of Autumn inside me and outside of me – for the world and for my respectful readers. The author of the paintings, used in this post, is Leonid Afremov.
© Arlen Shahverdyan, 30.10.2015.
Leonid Afremov_Autumn_02

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment
Advertisements

Եկավ աշնան քնքշությունը / Autumn tenderness came

hdwallpapers.cat_bear_coming_river_animal_autumn_mountain_hd-wallpaper

Եկավ աշնան քնքշությունը

Բազմել եմ ես ժայռի ուսին ու նայում եմ աշնան դաշտին,
Ուր ցորենը ծովի նման ծփում է հար, ոսկեալիք,
Ուր դեղնավուն բլուրները նմանվում են զարդադաշտի,
Մայր բնության երանգներով գունեղ ներկան տանում գալիք:

Մի քանի օր այս ու այն կողմ, ու կդեղնեն տերև, ցողուն,
Կապտալազուր սարերն անգամ կխոնարհվեն աշնան առջև,
Դաշտամուկը ձմռան պաշար կհավաքի իր ամբարում,
Հսկա արջը հատապտուղ որոնելով կհառաջի:

Որսաբադը կհեռանա, կանաչ լիճը մամուռ կառնի,
Անտառները ոսկեկարմիր հագուստներով կպարծենան,
Բարդիները կմտորեն, իսկ անտառի հսկա կաղնին
Մի նոր աշուն աչքի առաջ՝ մի տարով էլ կմեծանա:

Աշնանային երանգները, զարդագորգի նախշերի պես,
Աչք կշոյեն ամենուրեք՝ բանեցնելով մոգությունը,
Օր օրի հետ բնությունը կստանա նոր ու գունեղ տեսք,
Ամռան զվարթ շունչը անցավ, եկավ աշնան քնքշությունը:

Հեղինակ՝ Առլեն Շահվերդյան
Գրել եմ 2015 թ. սեպտեմբերի 1-ին, 19:00 PM.

Հարգելի ընթերցող, այս բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար ԱՐԳԵԼՎՈՒՄ Է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և սույն էջի հղումը նշելու:

Dear Reader, this Poem is Copyright Protected, so IT IS PROHIBITED to share it on Social Network or other Websites without the reference (link) to its Author and to this Page.

Autumn-Waterfalls-Painting
For my foreign readers – Dear all, I have the honor to introduce to you my new poem written in Armenian and titled “Autumn tenderness came” (written by me on September 1, 2015, 19:00 PM). As always I try to translate the poem for all my foreign readers. The following is a literal (word for word) translation of the poem, trying to make the meaning of the poem more understandable and available for all.

Autumn tenderness came (A word for word translation. Translated by the author)

I am looking at autumn fields from the height of the rock
There – in the fields, the golden corn is “flowing” like sea waves,
There the yellow hills are like a lovely fields full of autumn beauty,
They take the colours of Mother Nature from now to the future.

In several days all the leaves will ware yellow dresses,
Even the sky-blue mountains will bow in front of the autumn
The field mouse will gather corn as more as it can in its little barn
And the huge bear will suffer looking for the berries.

The ducks for hunting will leave their nests and the lake will become green, covered with moss,
The forest will brag with its golden and red colours,
The poplars will think about the life
And the old, huge oak will become a year older with the new autumn.

The autumn will make the place to shine with its bright colors
And the magic of colors will decorate the surroundings
Day by day the nature will become more beautiful and colourful,
The hilarious breath of summer disappeared and there came the autumn tenderness.

© Arlen Shahverdyan, 23.10.2015. Translated by the author.
The poem is copyright protected. © All Rights Reserved, 2015.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության մասին
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About the Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos  in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Սյուռ մտքերով լի աշխարհը / The world full of surreal thoughts

goodofn.ru_more-okean-voda-kapli-bryzgi-6463

Սյուռ մտքերով լի աշխարհը

Այս աշխարհի հենակետում, ինչ-որ գաղտնի, անհայտ ձևով
Աշխարհը լուռ փոփոխում է իր առանցքը պտույտների
Ու փոխանակ, նախկինի պես, առաջ շարժվի իր ուղեծրով,
Մտաշաղախ սոսինձը հին խառնում է սյուռ իր մտքերին:
 
Եվ նորովի ու ազդեցիկ, անշրջանակ ու սյուռեալ
Բյուր մտքերի համախումբը ստեղծում է նոր մի ուղեծիր,
Ու փոխանակ պատկերների առերևույթ ճամփով գնալ՝
Իրեն համար բացում է նոր մի հորիզոն անծայրածիր:
 
Խենթը խառնած նորարարին, համարձակը՝ հավակնոտին,
Աշխարհը մեծ ծրագրերով ու տեմպերով փոփոխվում է,
Ոչ թե քայլ է անում առաջ, այլ գետինն է բերում մոտիկ,
Կենսոլորտի խաղաղ հունը տեխնոլորտով հրահրում է:
 
Հետ չի կանգնում բռնած ուղուց ու չի թողնում երազանքը,
Այն շտապում է ինչ-որ մի տեղ՝ մոմի նման լուռ այրվելով,
Այս աշխարհի անցյալը՝ դարդ, իսկ ապագան մի պատրանք է,
Մենք էլ նրա կրակի մեջ յուղ ենք լցնում հմայվելով:
 
Հեղինակ՝ Առլեն Շահվերդյան
Գրել եմ 2015 թ. սեպտեմբերի 30-ին, 01:50 AM

Հարգելի ընթերցող, այս բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար ԱՐԳԵԼՎՈՒՄ Է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և սույն էջի հղումը նշելու:

Dear Reader, this Poem is Copyright Protected, so IT IS PROHIBITED to share it on Social Network or other Websites without the reference (link) to its Author and to this Page.

Gliding-through-the-clouds-with-a-whale-shark-Erik-Almas-Dremascapes

For my foreign readers – Dear all, I have the honor to introduce to you my new poem written in Armenian and titled “The world full of surreal thoughts” (written by me on September 30, 2015, 01:50 AM). As always I try to translate the poem for all my foreign readers. The following is a literal (word for word) translation of the poem, trying to make the meaning of the poem more understandable and available for all.

The world full of surreal thoughts (A word for word translation. Translated by the author)

At the heart of this world, somehow secretly the world is changing its rotation
And instead of going forward it mixes its old glue of thoughts with new and surreal thoughts.
And a collection of numerous new, surreal, exciting and purse thoughts creates a new axis for the world
Instead of going along the way of fantastic images, the world discovers a boundless, limitless horizon of new images and thoughts
The world mixes the irrationality and madness with the novelty, the courage to cockiness and pretentiousness
The world is changing at a faster pace and changes its plans
The world does not do a step forward, but brings the ground closer to its feet
It provokes the quiet direction of biosphere with technosphere
The world is alwayson its way and it does not let its dream to disappear
Th world is in a hurry always to somewhere and it is burning like a candle
The past of this world is pain, and its future is an illusion
And we pour oil with admiration into the fire of the world.
 
© Arlen Shahverdyan, 11.10.2015. Translated by the author.
The poem is copyright protected. © All Rights Reserved, 2015.

 __________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության մասին
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About the Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos  in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment
%d bloggers like this: