Առլեն Շահվերդյան

Home » 2015 » September

Monthly Archives: September 2015

Ուզում եմ արու զավակ ունենալ / I want to have a Son

goodfon.ru-male lion and cub 02

Ուզում եմ արու զավակ ունենալ

Ուզում եմ արու զավակ ունենալ,
Ո՛չ թե, որ ասեն՝ առաջնեկը իմ տղա է ծնվել,
Այլ որովհետև սարերից այն կողմ
Ազգիս թշնամին է թաքուն ծվարել
Ու սպասում է նա մի հարմար պահի,
Որ ժողովրդիս վնաս հասցնի:
Ա՛յ, դրա համար մի քանի տղա Կինս թող ծնի,
Իմ Առյուծ սերմից մի քանի Որդի,
Որ Հայրենիքը պահելու համար
Յուր կուրծքը պատռեն ու կանգնեն հերթի,
Խորհուրդն հասկանան դարավոր վերքի
Եվ պատրաստ լինեն Հոր հետ միասին,
Պապից ժառանգած երկրապահ ոգով,
Թե կարիք լինի՝ մարտիրոսանա՛լ
Հանո՜ւն Սրբազան մեր Հայրենիքի:

Հեղինակ՝ Առլեն Շահվերդյան
Գրել եմ 2015 թ. սեպտեմբերի 2-ին, 04:40 AM

Հարգելի ընթերցող, այս բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար ԱՐԳԵԼՎՈՒՄ Է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և սույն էջի հղումը նշելու:

Dear Reader, this Poem is Copyright Protected, so IT IS PROHIBITED to share it on Social Network or other Websites without the reference (link) to its Author and to this Page.

goodfon.ru-male lion and cub 01

For my foreign readers – Dear all, I have the honor to introduce to you my new poem written in Armenian and titled “I want to have a Son” (written by me on September 2, 2015, 04:40 AM). As always I try to translate the poem for all my foreign readers. The following is a literal (word for word) translation of the poem, trying to make the meaning of the poem more understandable and available for all.

I want to have a Son (A word for word translation. Translated by the author)

I want to have a Son,
Not for people to say that I have a boy,
But for the fact that not far from my home the enemy is not sleeping and is hiding,
The enemy is waiting for the moment to harm my people,
That is why let my Wife gives birth to my Sons from my Lionesque seed
And I wish my Sons would be always ready to protect our Homeland
Inheriting their Grandfather’s spirit and the courage from me – their Father,
My Sons would be ready even to die together with their Father for the lovely Motherland.

© Arlen Shahverdyan, 02.09.2015. Translated by the author.
The poem is copyright protected. © All Rights Reserved, 2015.

goodfon.ru-male lion and cubs

Կարդա իմ մյուս բանաստեղծություններն այստեղ / Read my other poems here:
https://arlenshah.wordpress.com/poems-by-arlen-shahverdyan/

Կարդա հայկական թեմաներով իմ մյուս հոդվածները / Read my other articles about the Armenian theme

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության մասին
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About the Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos  in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment
Advertisements
%d bloggers like this: