Առլեն Շահվերդյան

Home » 2015 » June

Monthly Archives: June 2015

Գիտե՞ս մեկ-մեկ սիրտս ինչ է ուզում… / Do you know what my heart wants sometimes?

goodfon.ru_derevya-vetki-zima-sneg-nebo

Գիտե՞ս մեկ-մեկ սիրտս ինչ է ուզում…

Գիտե՞ս մեկ-մեկ սիրտս ինչ է ուզում թաքուն,
Ուզում է, որ ճերմակազարդ բարդիները միավորվեն
Ու ճյուղերով վալս նվագեն ձմեռային՝
Հնչյուններով այնքա՜ն դյութիչ, այնքա՜ն մաքուր:

Ուզում է, որ ձնով ծածկված ճյուղերի մեջ
Ուրվագծվի քո պատկերը՝ մշտաժպիտ ու լուսարթուն
Եվ հայտնվի սրտի տեսքով սերը անշեջ
Նուրբ ճյուղերի կատարների հատման կետում:

Գիտե՞ս մեկ-մեկ ինչու եմ ես ձմեռները տխուր լինում,
Որովհետև առանց սիրո ցուրտ ձմեռը հմայք չունի,
Եվ վեհաշուք բարդիները առանց սիրո մերկ են մնում,
Իրենց սառած նրբաճյուղը ստիպված մեկնում երկնի հունին:

Մինչդեռ նրանք վրձնել գիտեն սիրող սրտի պարտիտուրը
Եվ նվագել գիտեն վստահ մեղեդային վալսը նորից:
Գիտե՞ս մեկ-մեկ ոնց եմ ուզում հայտնել սրտիս սիրալուրը,
Որ հնչում է բարդիների ձյունաճերմակ կատարներից:

Հեղինակ՝ Առլեն Շահվերդյան
Գրել եմ 2015 թ. հունիսի 18-ին, ցերեկը:

Հարգելի ընթերցողներ, այս բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար ԱՐԳԵԼՎՈՒՄ Է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և սույն էջի հղումը նշելու:

Dear Readers, this Poem is Copyright Protected, so IT IS PROHIBITED to share it on Social Network or other Websites without mentioning the name of its Author and the reference (link) to this Page.

For my foreign readers – Dear all, I have the honor to introduce to you my new poem written in Armenian and titled “Do you know what my heart wants sometimes?” (written by me on June 18, 2015). As always I try to translate the poem for all my foreign readers. The following is a literal (word for word) translation of the poem, trying to make the meaning of the poem more understandable and available for all. During the poem enjoy also “The love is blue” by Paul Mauriat. This music wonderfully suits the poem.

Do you know what my heart wants sometimes?

Do you know what does my heart want sometimes and secretly?
My heart wants the trees join
And play a winter waltz with their branches,
A special waltz with so much beautiful and pure melody.

My heart wants to draw your bright and smiling image
Among the snow covered branches
And there appear love with an image of heart
Through the “crossroads” of branches on the top of the trees.

Do you know why winters are sad sometimes?
Because winter has no charm without love
And the majestic poplars stay naked without love
And they have to direct their branches to the blue sky.

But the branches know how to paint the partitur of loving heart
And they know how to play the melodic waltz again
Do you know how much I want to announce the news of my love sometimes?
Which sounds from the white, snow covered tops of the poplars.

© Arlen Shahverdyan, 23.06.2015. Translated by the author.
The poem is copyright protected. © All Rights Reserved, 2015.

Կարդա իմ մյուս բանաստեղծություններն այստեղ / Read my other poems here:
https://arlenshah.wordpress.com/poems-by-arlen-shahverdyan/

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

Խմբագրելով եռուզեռը / Editing the turmoil

badfon.ru_abstract-art-abstrakciya-uzora

Խմբագրելով եռուզեռը

Կհանեի ես առօրեական այս թոհուբոհից
Ինքնանպատակ, ոչինչ չտվող հավելավազքը,
Ստորակետներով կմասնատեի պարտադիր ուժող շտապողականը,
Իրոք կարևոր նպատակները կառանձնացնեի անէականից,
Մարդկային հոսքը կվերածեի շարասյունների՝
Համակարգելով անկանոնության տոնահանդեսը,
Որ մի պահ դադարեր դատարկաբանության սին մրցավազքը,
Ամեն տեղ շտապող մարդկային հոսքի այդ անփառունակ, դատարկ կրկեսը:
Կկետադրեի մարդ-եռուզեռի անբաժանության գերադրականը՝
Տեղ-տեղ դնելով որպես միջակետ մի վառ Առլեկին՝
Խաչմերուկային լուսաֆորի պես կարմիր-կանաչի զվարթությունը:
Կդնեի «բութ»՝ արագաչափին հոսքագծերի ու բազմակետով կնշմարեի հավերժությունը,
Կօգտագործեի եռուզեռային ստորոգյալներից ամենապարզը,
Որ արտահայտում է արժեքավորումը նվիրականի,
Ու դերակատար ենթականերից կմեծարեի ես գլխավորին,
Որպեսզի մարդը մի պահ կանգնեցներ իր իսկ հրահրած այս մրցավազքը,
Որպեսզի մարդը հայացքը հառեր կապույտ երկնքին՝
Տեսնելով արևի շողերից ծնված գունազարդարուն ծիածանների երկնային սպասքը,
Բարևեր դիմացից եկող անցորդին անչափ հարազատ ժպտերեսությամբ:
Կհանեի ես առօրեական ու մշակովի խառնադաշտերից
Փոքր թվացող, բայց շատ կարևոր մարդկային հոգու ջերմացնող հասկը:

Հեղինակ՝ Առլեն Շահվերդյան
Գրել եմ 2015 թ. հունիսի 15-ին, 22:30 PM:

Հարգելի ընթերցող, այս բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար ԱՐԳԵԼՎՈՒՄ Է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և սույն էջի հղումը նշելու:

Dear Reader, this Poem is Copyright Protected, so IT IS PROHIBITED to share it on Social Network or other Websites without the reference (link) to its Author and to this Page.

For my foreign readers – Dear all, I have the honor to introduce to you my new poem written in Armenian and titled “Editing the turmoil” (written by me on June 15, 2015, 22:30 PM). As always I try to translate the poem for all my foreign readers. The following is a literal (word for word) translation of the poem, trying to make the meaning of the poem more understandable and available for all. During the poem enjoy also The first movement of Mozart’s Eine Kleine Nachtmusik, which wonderfully suits the poem.

Editing the turmoil (A word for word translation. Translated by the author)

I would pick up from the daily turmoil
An end in itself, senseless, everyday running,
I would separate by commas the haste that is connected with skipped force
I would separate the truly important goals from the unimportant targets
I would create a column from the flow of people,
Coordinating and systematizing the celebration of unevenness,
I would do that to stop for a moment the hurried running emptiness,
To stop this miserable, empty circus of the rushing stream of people.
I would put the punctuation inside the inseparable relationship between the human and the turmoil
I would put in some places bright points of Harlequins – a fun of red and green colors of the traffic light on the crossroad
I would put a punctuation mark on the speedometer flows and would underline the eternity with a huge quantity of points
I would use the most simple predicate in the turmoil,
Which shows the importance and value of sacramental things for human
I would venerate by the most basic of things,
I would do everything for a human to stop for a moment this run/race of everyday life,
For him to look at the blue sky and see the heavenly dish of colorful rainbows,
For him to greet a smiling person walking by,
I would pull out from the fields of everyday life
The giving warmth wheat ears of the human soul, that seems to be small, but it’s too important.

© Arlen Shahverdyan, 16.06.2015. Translated by the author.
The poem is copyright protected. © All Rights Reserved, 2015.

Կարդա իմ մյուս բանաստեղծություններն այստեղ / Read my other poems here:
https://arlenshah.wordpress.com/poems-by-arlen-shahverdyan/

*
ՄԻԱՑԵՔ ԵՎ ՀԵՏԵՎԵՔ ԻՆՁ ՍՈՑԻԱԼԱԿԱՆ ՄԵԴԻԱՅՈՒՄ
JOIN AND FOLLOW ME ON SOCIAL MEDIA!

facebook-icon facebook-icon pink twitter-icon youtube-icon wordpress-icon______________________________________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության մասին
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:
Բլոգի նոր այցելուներին և մշտական ընթերցողներին
Տարածեք այս հոդվածը ձեր ընկերների շրջանում: Հետևեք Բլոգիս Ֆեյսբուքի էջին, միացեք ինձ Ֆեյսբուքում կամ Թվիթերում՝ դառնալով բլոգիս նոր ընկերը: Գտեք ինձ Յութուբում:
Գրեք ինձ՝ shahverdyan.arlen@gmail.com էլ. փոստի հասցեին: Բաժանորդագրվեք բլոգին:
ATTENTION! About the Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos  in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.
To New Visitors and Constant Readers of the Blog
Share this article with your friends. Follow my Blog’s Facebook Pagejoin me on Facebook or Twitter becoming a new friend of my blog. Find me on YouTube. Write me via E-mail: shahverdyan.arlen@gmail.com.
Subscribe to this Blog.
Save the Planet Earth*
 Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
 Do not print out this page without need – think about the Environment

Ի՞նչ ենք անում բնության հետ / What are we doing with the Nature?

Ի՞նչ ենք անում բնության հետ

Ի՞նչ ենք անում բնության հետ, մի պահ կանգնենք ու մտածենք,
Դեռ քանի՞ շունչ կորչի անհետ, դեռ քանի՞ ծառ պիտի կտրենք:

Քանի՞ ձագուկ պիտի մորթվի, որ հագեցնի մարդկությանը,
Քանի՞ սերունդ պիտի կրթվի, որ մենք հոգանք բնությանը:

Հրազենի քանի՞ կրակոց և դեռ քանի՞ թակարդ ու լար
Պիտի հանեն ցավի ոռնոց, պիտի սպանեն դաժանաբար:

Քանի՞ գազան պիտի մաշկենք, որ վերածվեն մուշտակների,
Քանի՞ հանցանք պիտի շտկենք, որ Արարիչը մեզ ների:

Քանի՞ այգի պիտի զրկվի բուրումնավետ ծաղիկներից,
Քանի՞ բալիկ էլ չի փրկվի թունամպ օդից, կեղտոտ ջրից:

Քանի՞ անգամ դեռ տուժելով պիտի դառնանք մենք հեռատես.
Բնությունը պահպանելով մենք փրկում ենք ինքներս մեզ:

Քանի՞ հարց է դեռ հնչելու մինչև ինչ-որ բան լուծելը,
Պատասխանը մենք ենք տալու, մեզ է տրված մտածելը:

Եվ դեռ քանի՞ բնասեր «զենք» պիտի փոխի սխալի կորը,
Որ միասին մենք կառուցենք մոլորակի վաղվա օրը,

Մի բերկրավետ, խաղաղ Երկիր, ուր մարդը և բնությունը
Ապրում են հաշտ, իրար կողքի. սերն է հավետ փրկությունը…

Հեղինակ՝ Առլեն Շահվերդյան
Գրված է հունիսի 08-10-ը, 2015 թ.
Շնորհակալություն Գոհար Դադայանին անգլերեն թարգմանության համար:

Հարգելի Ընթերցող, այս բանաստեղծության հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, հետևաբար ԱՐԳԵԼՎՈՒՄ Է տեղադրել այն սոցիալական ցանցերում կամ այլ կայքերում՝ առանց բանաստեղծության հեղինակի անունը և սույն էջի հղումը նշելու:

Dear Reader, this Poem is Copyright Protected, so IT IS PROHIBITED to share it on Social Network or other Websites without the reference (link) to its Author and to this Page.

Սիրելի՛ ընթերցողներ, մշտապես շատ մտահոգ լինելով բնության պահպանության խնդիրներով՝ կցանկանայի կիսվել ձեզ հետ իմ մտորումներով: Մենք՝ մարդիկ, գրավել ու զբաղեցրել ենք կենդանիների տարածքները, ոչնչացրել նրանց կենսամիջավայրները, մենք թողել ենք նրանց շատ քիչ տեղ ապրելու համար, և այս բոլոր ցավալի ու դրամատիկ իրողություններից հետո, երբեմն զարմանում ենք, որ նրանք հայտնվում են մեր քաղաքներում, գյուղերում, տներում, մեր «զարգացած քաղաքակիրթ աշխարհում»: Հաճախ մոռանում ենք, որ այս մոլորակը միայն մերը չէ, և նրանք հավասար իրավունք ունեն ապրելու Երկրի վրա: Ավելին, նրանք ապրել են այս մոլորակի վրա մեզանից առաջ և, միգուցե, ապրեն նաև մեզանից հետո: Մենք բնաջնջում ենք նրանց, թունավորում, ոչնչացնում նրանց միջավայրը, սպանում նրանց մեր զվարճության կամ ուղղակի սպորտային հաճույքի համար՝ մոռանալով, որ չունենք այս աշխարհը միանձնյա տնօրինելու իրավունք, չունենք իրավունք աշխարհին վերաբերվելու որպես մեզ պատկանող ինչ-որ խաղալիքի, չունենք իրավունք սեփականացնելու կամ տնօրինելու այլ արարածների կյանքը: Ո՞վ ենք մենք, որ որոշենք նրանց ճակատագիրը, ո՞վ ենք մենք, որպեսզի փոխենք այդ ճակատագիրը, ո՞վ ենք մենք, որպեսզի փոխենք մոլորակի ապագան դեպի վատթարագույնը: Մենք այս մեծ ու հրաշագեղ աշխարհի մի մասն ենք ընդամենը, Երկիր մոլորակի բնակիչներից մեկը: Սա նրանց հողն էլ է, և այս աշխարհը միայն մերը չէ, այս երկինքը միայն մեր համար չէ կապույտ, իսկ արեգակն էլ միայն մեր գոյության համար չէ, որ շողում է: Մենք՝ մարդիկ, կենդանիները և բույսերը, ի վերջո՝ ամբողջ բնությունը մեկ եզակի ու միասնական «տիեզերք է», ամենը մեկ են, և մենք չենք կարող ապրել առանց կենդանիների ու բույսերի, ու նաև չպիտի բնաջնջենք ու ավերենք մոլորակը անդառնալիորեն: Բնությունը մեր սիրո ու հոգածության կարիքն ունի:
Խնդրում եմ, եկեք փրկենք ու պահպանենք մոլորակը, բնությունն ու դրա բոլոր բնակիչներին՝ ներառյալ մեզ: Խնդրում եմ, որ մտածեք մի փոքր նախքան կենդանի սպանելը կամ որսալը, նախքան շրջակա միջավայր վերացնելը, նախքան գետ կամ անտառ աղտոտելը, նախքան ձեր իսկ հոգիները աղտոտելը: Կենդանիներն ու բույսերն այնքան գեղեցիկ են և, ցավոք, հաճախ այնքան անպաշտպան ու անօգնական մեր, այսպես կոչված, «մարդկայնության» առջև:
Կցանկանայի շնորհակալություն հայտնել բոլոր այն բարի և նվիրյալ բնասեր մարդկանց, ովքեր հոգ են տանում բնության, շրջակա միջավայրի և անմեղ կենդանիների հանդեպ՝ սիրելով նրանց, փրկելով նրանց կյանքը ու տալով ազատությունը: Շնորհակալ եմ բնության նկատմամբ սերը կիսելու համար և ձեր այն բոլոր ջանքերի համար, որոնք ուղղված են այս աշխարհը փոխելուն, դարձնելուն այն ավելի լավ վայր, դարձնելուն այն ընդհանուր տուն դրա բոլոր բնակիչների համար:
Համացանցի տարբեր աղբյուրներից ես ընտրել եմ այս լուսանկարները, քանի որ նրանք շատ արտահայտիչ են, խոսուն ու իմաստալից:
Աստված և նրա արարումը՝ Բնությունը, մեզ են նայում և տեսնում են ամեն ինչ…
© Առլեն Շահվերդյան, 12.06.2015

Man and Panda

What are we doing with the Nature?

What are we doing with the Nature? Let’s stop and think for a while:
How many vanished breaths, how many trees shall we cut?

How many cubs shall be stabbed for the human saturation?
How many generations shall be educated for us to care for the Nature?

How many fire-arms shooting, how many pitfalls, wires
Will cause yelling of pain, cruel killing?

How many beasts shall we skin for turning them into fur coats?
How many crimes shall we correct to be forgiven from the Creator?

How many gardens shall be deprived from the odorous flowers?
How many kids won’t be saved from the poisonous air, dirty water?

How many times shall we be hurt for becoming more far-sighted?
We are saving ourselves by preserving the Nature.

How many questions will be given until solving something?
We shall give the answers; we are given the ability to think.

How many Nature lover “arms” must change the curvilinear of mistakes?
For us to create the Planet’s future together,

A delightful and peaceful Earth, where both the Human and the Nature
Live side by side, in harmony: Love is the everlasting salvation…

Arlen Shahverdyan, the author of the poem.
Written on June 08-10, 2015.
Thanks much Gohar Dadayan for the translation.
The poem is copyright protected. © All Rights Reserved, 2015.

Dear readers, being always worried about the nature conservation issues I would like to share my thoughts with you. We – Humans, have occupied animals’ territories, we have destroyed their areas of habitat, we left them a little place to live and after all these sad and dramatic facts sometimes we are surprised that why do they appear in our cities and villages, in our houses, in our “civilized world”. We often forget that this is not only our planet and they have equal right to live on the Earth. Furthermore, they lived on this planet before us and maybe they’ll live on it after us. We kill them, poison them, we destroy their environment and kill them for our fun and for just a sport pleasure, forgetting that we do not have the right to own this world alone, we do not have the right to treat this planet as our own toy, we do not have the right to own lives of other creatures. Who we are to decide their fate? who we are to change that fate? who we are to change the future of the planet into the worst? We are just a part of this big and awesome world, we are one of them – inhabitants of the planet Earth. This is their land too. This world is not only ours, this sky is blue not only for us and the sun is shining not only for our existence. We – humans, animals and plants, finally the whole nature is a unique and common “universe”, all is one, we can not live without animals and plants, therefore we must not destroy this planet irreversibly. The nature needs our love and care.
Please, let’s save the planet, let’s save the nature and all its inhabitants, including us. Please, think a little before you kill or hunt an animal, before you destroy your environment, before you pollute a river or a forest, before you pollute your soul. Animals and plants are so beautiful and unfortunately they are often so helpless in front of our so called “humanity”.
I would like to thank all those kind and devoted nature lovers who care for the environment, for the nature, for the innocent animals, loving them, saving their lives and giving them freedom. Thank you for sharing love for the nature and thank you for your efforts to change this world, making it a better place for all the inhabitants.
I have chosen these photos from various sources of the Internet, because they are very expressive, alive and meaningfull.
God and His creation – the Nature, look at us and see everything…
© Arlen Shahverdyan, 12.06.2015

 __________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Սույն գրական բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության վերաբերյալ
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About this Literary Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment
%d bloggers like this: