Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ

Home » Երաժշտություն / Music » Ինձ հետ լինես, թե առանց ինձ / Will you be with me, or without me

Ինձ հետ լինես, թե առանց ինձ / Will you be with me, or without me

women-black-and-white-actress-Emma-Roberts-faces-_11651-46

Ինձ հետ լինես, թե առանց ինձ

Ինձ հետ լինես, թե առանց ինձ, կողքիս լինես, թե շատ հեռու,
Մե՛կ է, հոգուս գարնան ծառը քե՛զ համար է ծաղկում վսեմ,
Մե՛կ է, միայն քե՛զ համար է բզզում հոգուս կայտառ մեղուն,
Քեզ համար են արտույտները եկել այգիս ու բույն հյուսել:

Ինչքան էլ ես մենակ լինեմ, ինչքան էլ դու հեռու լինես,
Էլի, մե՛կ է, իմ սրտի մեջ դու ես սնող իմ երակը,
Կզրուցեմ կարոտիս հետ, կծիծաղենք թախիծն ու ես
Եվ ծիծաղում պարզ կլսեմ մեր համաքայլ զարկերակը:

Ինձ հետ լինես, թե առանց ինձ, անջատ լինենք, թե միասին,
Մե՛կ է, ամեն սայթաքելուց ինձ կթվա, թե մեռնում եմ՝
Չհասցրած մի անգամ էլ քեզ շշնջալ սիրուս մասին,
Չհասցրած ասել, որ ես քո սիրելուց վեհանում եմ:

Հեղինակ՝ Առլեն Շահվերդյան
Գրել եմ 2015 թ. ապրիլի 6-ին, ժամը 03:00 AM
© Բանաստեղծության հեղինակային բոլոր իրավունքները պաշտպանված են, 2015:
Բանաստեղծության հետ վայելեք Առնո Բաբաջանյանի երկնային այս «Մեղեդին», որն այնքան սիրում եմ: 

For my foreign readers – Dear all, I have the honor to introduce to you my new poem written in Armenian and titled “Will you be with me, or without me” (written by me on April 6, 2015, 03:00 AM). As always I try to translate the poem for all my foreign readers. The following is a literal translation of the poem, trying to make the meaning of the poem more understandable and available for all.
During the poem enjoy also this heavenly “Melody” by Arno Babajanyan. I love this music so much. 

Will you be with me, or without me (A literal translation. Translated by the author) 

Will you be with me, or without me, will you be near, close to me, or not,
It doesn’t matter, as the tree of my soul has blossomed for you,
It doesn’t matter, as the joyful bee of my soul is buzzing only for you,
The larks flew to my garden and made their nests for you.

It doesn’t matter whether I am alone and your are far away,
As you are the vein that gives blood to my heart.
I will talk to my nostalgia, we will laugh together me and my sadness
And I will clearly hear our synchronous pulse in that laugh.

Will you be with me, or without me, will we be together or separated
It doesn’t matter, as at each my slip it will seem to me that I am dying
Could not manage to whisper about my,
Couldn’t manage to say that your love lifts me making me majestic.

© Arlen Shahverdyan, 19.05.2015. Translated by the author.
The poem is copyright protected. © All Rights Reserved, 2015.

__________________________________

ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈ՛ՒՆ. Բլոգի հեղինակային իրավունքների պաշտպանության մասին
Սույն բլոգ-կայքի հեղինակային իրավունքները պատկանում են դրա հեղինակին՝
Առլեն Շահվերդյանին: Բլոգում տեղ գտած նյութերը պաշտպանված են Հեղինակային իրավունքով: Մեջբերումներ անելիս հղումը arlenshah.wordpress.com-ին պարտադիր է: Հեղինակային հոդվածների, գրառումների, լուսանկարների մասնակի կամ ամբողջական վերարտադրությունն այլ կայքերում կամ զանգվածային լրատվամիջոցներում առանց arlenshah.wordpress.com-ին հղման արգելվում է:

Գրական բլոգ | Ֆեյսբուք | Թվիթեր | Յութուբ
Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ. «Տոն, որը միշտ քեզ հետ է»,- Էռնեստ Հեմինգուեյ
__________________________________

ATTENTION! About the Blog Copyright Protection
Arlen Shahverdyan, the Author of this Blog possesses its Copyright. All the materials of this blog are Copyright protected. When quoting, the reference (link) to arlenshah.wordpress.com is compulsory. The partial or complete reproduction of the Author’s articles, posts or photos  in other sites or Mass Media is prohibited without the reference to arlenshah.wordpress.com.

Literary blog | Facebook | Twitter | Youtube
Arlen Shahverdyan’s literary blog: “A moveable feast”,- Ernest Hemingway

Save the Planet Earth*
Մի տպեք այս էջն առանց անհրաժեշտության, մտածեք շրջակա միջավայրի մասին
Do not print out this page without need – think about the Environment

6 Comments

  1. Such beautiful words and music, Arlen.🙂

  2. utesmile says:

    Lovely beautiful words Arlen! This is my gentle loving Arlen! ♥

  3. Anoush says:

    Wonderful poem, love is really seen and felt in each line, in each word, Arlen jaaan!!!!!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Բարի գալուստ Առլեն Շահվերդյանի գրական բլոգ / Welcome to Arlen Shahverdyan’s Literary Blog

Քաղաքական գիտության Հայաստանի ասոցիացիա / Political Science Association of Armenia

«OnlineRadio.am» կայք / “OnlineRadio.am” website

«ԿՐԹԱՐԱՆ ՍՈՆԱ» / ”Sona” center

Արսինե Շահվերդյանի բլոգը / Arsine Shahverdyan’s Blog

Բոլոր գրքերս՝ մեկ էջում / All my books on one page

WWF-Հայաստան / WWF-Armenia

Բացառիկ գիրք առյուծի մասին / A unique book about lion

«Ապրելու իրավունքը»՝ Կոնգրեսում / The “Right to Live” in Congress

Հարցազրույցներ և տեսանյութեր / Interviews and Reportages

Կանայք՝ ներշնչանքի աղբյուր / Women as a source of inspiration

Արմեն Մխեյանի բլոգը / Armen Mkheyan’s blog

«Առողջ սիրտ» կայքը / The website “Healthy Heart”

Այցելություններ / Visits

Այցելություններ աշխարհից / Visits from the world

free counters

Էջադիտումները՝ սկսած 2011 թ. ապրիլից / Pageviews since April, 2011

  • 556,226 այցելություն / visit

Բլոգի հեղինակային իրավունքները պաշտպանված են, 2016 / The Blog is copyright protected. All Rights Reserved, 2016

Copyrighted.com Registered & Protected 
ZOTR-BKDE-G1F0-3INY
%d bloggers like this: